Ce résultat défavorable est imputable aux conséquences de la solidité du dollar des États-Unis.
造成这一况的原因是美元坚挺。
Ce résultat défavorable est imputable aux conséquences de la solidité du dollar des États-Unis.
造成这一况的原因是美元坚挺。
Le chiffre d'affaires brut a considérablement souffert de cet état de choses défavorable.
这些况使销售总额大大减少。
On se soucie de plus en plus des enfants défavorisés à plus d'un titre.
令人日益关切的是处于多重况的儿童。
Les petits États insulaires en développement subissent une série de désavantages inhérents à leur situation.
小岛屿发展中国家经历各种固有的况。
L'ampleur du désavantage des filles dans le secteur de l'éducation varie considérablement suivant les pays.
妇女在受教育方面的况在各国间的差别很大。
Le déclin se fait également sentir dans le secteur du diamant et de la foresterie.
这一况还对钻石开采和林业部门的活动产生了影响。
La situation des parents célibataires est la plus précaire.
单身父母处于更的况。
Poursuivre face à l'adversité était un acte de foi.
在的况下继续前进是充满心的行动。
Ceci pourrait décourager l'octroi d'un financement garanti à ces nouvelles entreprises.
这种况可能于刚起步公司的担保融资。
Toutefois, le programme avait pâti de la situation financière difficile dans laquelle se trouvait le PNUD.
过,由于开发计划署的供资况,该方案深受影响。
Le Groupe d'experts avait une mission difficile et très sensible.
小组的使命艰巨而十分微妙,必须在极其和危险的况下在这一敏感地区开展并完成这一使命。
Pendant la période considérée, aucune mesure gouvernementale n'a porté atteinte au droit au logement à l'île de Man.
在报告期间,没有发生由于政府政策而使岛上居民住房权受到影响的况。
Cependant, il demeure de fortes incertitudes et même plusieurs risques de contraction, qui pourraient laisser augurer une évolution moins intéressante.
然而,这方面存在着许多确定因素和一些出现况的危险性,可能导致一个那么有吸引力的结果。
Le BSCI estime que la récente interruption du dialogue a eu des effets préjudiciables sur le moral du personnel.
监督厅认为,最近这种与工作人员之间缺乏对话的况已地影响到工作人员的士气。
L'imposition de sanctions et les stigmates qui y seront associés pour la communauté internationale ne feront qu'aggraver une situation difficile.
这种的况还加上由于制裁的实施造成国际的污名。
Elle ne semble pas présenter les inconvénients que présentent les autres termes visés au paragraphe 35 du rapport de la CDI.
它似乎会引起委员会的报告第35段内所述关于所建议的其他措词的况。
Cela contribue à instaurer un environnement dans lequel il est difficile aux organismes des Nations Unies, notamment aux organisations humanitaires, de travailler.
这使得联合国,包括人道主义机构必须在其中工作的环境的况。
Des institutions solides et fiables sont également nécessaires si l'on veut maintenir une croissance élevée du PIB en période de crise.
在出现冲击的况下,国内生产总值维持高速增长也需要有力可靠的机构。
Le Code pénal des mineurs interdit les mutilations génitales féminines uniquement lorsqu'il peut avoir un impact négatif sur la fillette concernée.
面向未成年人的《刑法典》禁止切割女性生殖器官,但只是在对有关女童的健康产生影响的况下。
Les conditions de sécurité actuelles ne sont pas propices au retour forcé des membres des communautés minoritaires dans leurs foyers au Kosovo.
科索沃当前的安全况于强迫让少数族裔成员返回科索沃的家园。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。