De plus, cette catégorie n'est pas qualitativement comparable aux autres catégories qui ont été proposées.
而且,这个类别在性质上议其他类别并不相似。
De plus, cette catégorie n'est pas qualitativement comparable aux autres catégories qui ont été proposées.
而且,这个类别在性质上议其他类别并不相似。
Les produits portant un label apparaîtraient donc comme différents de ceux qui n'en ont pas.
由此可以说有标记无标记是“不相似”。
Il ne sait pas résoudre les problèmes sur les triangles semblables.
他不知道怎么解决相似三角形问题。
La première considération évidente est qu'il n'y a pas deux organisations suffisamment semblables pour permettre la fixation d'une norme de coopération ou de partenariat unique.
首先明显需要考虑是,任何两个区域组织都不可相似到接受相同伙伴合作标准。
De plus, les problèmes d'équipement et de formation des contingents pourraient se multiplier puisque toutes les organisations régionales n'ont pas des capacités économiques et techniques identiques.
此外,由于区域组织不都是拥有相似经济或技术力,特遣队装备和训练问题可会越来越多。
Cela étant, même si les procédés et les méthodes de production peuvent être utiles pour distinguer les produits, ce qui tendrait à démontrer que les labels sociaux ne sont pas discriminatoires, ce critère doit être examiné en même temps que les autres caractéristiques des produits.
即使和工艺方法可以成为不相似证明(表明社会标记是非歧视性),也必须在对相似性进行总体评估时结合其他特性一道考虑这一因素。
À cette fin, tous les moyens de communication et de stockage d'informations qui peuvent être utilisés pour des fonctions parallèles à celles qui sont assurées grâce aux moyens énumérés dans la définition sont censés être englobés dans les termes “moyens analogues”, même si des moyens de communication “électroniques” et “optiques”, par exemple, peuvent ne pas être à proprement parler analogues.
为此,及“类似手段”意在包括可用于履行定义中所列各种手段同样功所有信息传递和储存手段,尽管“电子”传递手段和“光学”传递手段严格地说可并不相似。
Dans l'affaire Neptune c. Trinité-et-Tobago, le Comité avait estimé que les conditions - très semblables à celles qui sont décrites dans la présente affaire - étaient incompatibles avec le paragraphe 1 de l'article 10 et avait demandé à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer les conditions générales de détention, de façon à éviter que de pareilles violations ne se produisent à l'avenir.
在Neptune诉特立尼达和多巴哥案件中11 , 委员会查明存在着本案情极为相似不符合第十条第一款情况,并呼吁缔约国改善监禁普遍条件以避免今后发生类似违约行为。
Dans l'affaire Neptune c. Trinité-et-Tobago, le Comité avait estimé que les conditions - très semblables à celles qui sont décrites dans la présente affaire - étaient incompatibles avec le paragraphe 1 de l'article 10 et avait demandé à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer les conditions générales de détention, de façon à éviter que de pareilles violations ne se produisent à l'avenir.
在Neptune诉特立尼达和多巴哥案件中,11委员会查明存在着本案情极为相似不符合第十条第一款情况,并呼吁缔约国改善监禁普遍条件以避免今后发生类似违约行为。
Si les mesures relatives aux PMP qui ne tiennent pas compte des produits relèvent du traitement national, les procédés et méthodes de production indiqués par le label social (respect des règles du commerce équitable et de l'égalité entre les sexes sur les lieux de travail) peuvent entrer en ligne de compte pour déterminer si les produits portant ce label et les autres produits sont en fait dissemblables.
如果有关非和工艺方法措施属于国民待遇范畴,那么社会标记表示和工艺方法――尊重公平贸易和工作场所性别平等――则有助于确定有标记和其他实际上是“不相似”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。