Or, il n'est pas évident que cette revendication soit prise en considération.
不知是否已满足这项要求。
Or, il n'est pas évident que cette revendication soit prise en considération.
不知是否已满足这项要求。
Je voudrais venir vous voir, mais je me demande si cela ne vous dérange pas.
我想去看望您,不知您是否方便。
Il n'est pas certain que cet objectif ait été atteint.
不知这项目标是否已实现。
Peut-être que l'Ambassadeur Gambari souhaitera faire quelques observations à cet égard.
我不知甘巴里大使是否愿对这一建议示其意见。
On ne sait pas si elles ont été détruites, sorties d'Iraq ou si elles se trouvent quelque part dans le pays.
不知这些档案是否已被销毁、转移到伊拉克境外、还是依然在伊拉克的某地方。
D'Allaire (Canada) se demande s'il ne serait pas opportun d'insérer une référence au projet d'article 16 bis dans le paragraphe 1 du projet d'article 20.
D'Allaire先生(加拿大)说,在第20条第1款草案中添加提及第16条之二草案的内容不知是否合适。
Je ne sais pas, vous aussi utiliser le silence pour rendre hommage à une manière de pleurer le temps alors pourquoi se presser?
不知,你是否也用沉默的方式来祭奠,去哀悼时光为何太匆匆?
Je me demande si l'Ambassadeur Gambari est en mesure de confirmer ce chiffre, car s'il est correct, il témoigne parfaitement de l'ampleur du problème.
不知甘巴里大使是否能证实这一点,因为如果这数字是正确的,这问有严重。
N'était-il pas plus simple de se faire dire par l'agent royal le plus proche, le montant de la somme à payer et d'économiser ainsi sa peine, son argent et son temps?
与附近的王室代理人进行谈判更为简单,而且可以节约大量的精力、金钱和时间,何乐而不为呢?补充:是英语文献中引用的一句话,我用在线法语词典一单词查了以后猜出来的,不知是否正确?
Le Gouvernement a manifestement de bonnes intentions à cet égard, mais on peut se demander s'il a prévu assez de ressources humaines, matérielles, et financières pour atteindre les objectifs du Plan.
该国政府在这方面显然具有良好的意愿,但是她不知该国政府是否已经拨出足够的人力物力和财政资源以便达到《行动计划》的目标。
S'agissant de l'objectivité des évaluations, cette délégation s'est demandé s'il n'était pas possible d'effectuer un jour des évaluations par le biais des bureaux régionaux, pour introduire plus de distance et d'objectivité dans le processus.
关于评价的客观性,该代团示,今后不知是否可能经由区域办事处进行评价以取得较大的进展和客观性。
M. Quesada (Mexique) se demande s'il ne conviendrait pas d'ajouter le mot "supplémentaires" après les mots "ressources financières", à la deuxième ligne du troisième alinéa du préambule, pour aligner cet alinéa sur l'alinéa b) du dispositif.
Quesada先生(墨西哥)觉得不知是否应在第三序言段中“财政资源”前面添加“额外的”一词,以使该案文与执行部分(b)段相一致。
Enfin, la Sierra Leone se demande s'il convient de continuer à employer l'adjectif « diplomatique » qui crée la confusion avec l'acception classique du concept et estime qu'il serait mieux de se limiter à la notion de protection.
最后,该国代团不知是否仍应使用“外交”这形容词,这词与传统的了解之间可能有分歧,因此最好只谈保护二字。
Par contre, la délégation croate n'est pas convaincue de la nécessité de réglementer spécialement, que ce soit par un nouveau protocole ou par une nouvelle modification du Protocole II, l'utilisation des mines mises en place à distance.
克罗地亚代团不知是否确实需要通过制订一项新的议定书或修改经修正后的第二号议定书来就遥布地雷的使用问作出特别规定。
Il y a des moments dans la vie où la présence de l'autre nous manque tellemnt qu'on espère sans cesse se présence.On rêve à ce qui lui fait plaisir, on vas où il veux aller.
呃,一直没有好好地温习法语了,不知这句话文法是否正确,最近愈发的觉得生活中有时我们非常想念一人,时刻想见到他,梦想着他的快乐,去他想去的地方。
Je ne sais pas si nous vivons sous un sort, mais je sais en tout cas que nous vivons des temps intéressants, des temps du débat, des temps de la réorientation, des temps du choix de la relance de la coopération internationale.
我并不知道我们是否受诅咒。
M. IKEDA (Japon) se demande si d'autres délégations que la sienne estiment que, malgré une journée de discussion, peu de progrès ont été faits sur la proposition des États-Unis, qui risque maintenant d'être rejetée au profit de la variante A ou B du projet d'article 5.
IKEDA先生(日本)认为,虽然对美国提案进行了一天的讨论,但仍未取得少进展,他不知其他代团是否有同感。 为了支持第5条草案备选案文A和B,有可能否决该提案。
Pour chaque catégorie, les systèmes juridiques règlent différemment la question de savoir si le bénéficiaire - la personne qui a reçu les biens - peut être contraint à restituer ces biens s'il était innocent, a fourni une contrepartie ou n'avait pas connaissance des faits cruciaux.
就每类别而言,如果受让人——接受财产的人——无辜,获得了价值,而且对紧要的事实真相并不知情,是否能要求他归还财产,各种法律制度的处理方法互不一样。
À la délégation chinoise, il répond que la démission du Rapporteur spécial sur la torture ne prendra effet que le 1er décembre, mais on ignore s'il viendra à New York pour intervenir devant la Commission ou si les 18 autres personnes invitées seront en mesure de le faire.
对于中国代团的问,他回答说,酷刑问特别报告员的辞职将从12月1日起生效,但尚不知他是否会到纽约来向委员会发言,也不知道另外18位被邀请者是否来纽约发言。
Enfin, nous nous demandons s'il ne conviendrait que le Département des opérations de maintien de la paix contribue aux rapports généraux du Secrétaire général sur la protection des civils et soit associé aux exposés que le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires présente au Conseil de sécurité, au moins en vue de répondre à des questions concernant le théâtre de certaines opérations.
最后,维持和平行动部帮助编写秘书长关于保护平民的一般性报告并同主管人道主义事务副秘书长一起向安全理事会作情况通报,至少就某些行动在活动中受到的威胁回答问,不知是否有用。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。