Malheureusement, même si les choses ont un peu évolué, l'incertitude demeure.
可悲是,虽然已有一些令人鼓舞发展,但基本不肯定情况继续存在。
Malheureusement, même si les choses ont un peu évolué, l'incertitude demeure.
可悲是,虽然已有一些令人鼓舞发展,但基本不肯定情况继续存在。
Elle n'était certainement pas indiquée dans le contexte des "crimes", réputés être imprescriptibles.
在“犯罪”问题上,它肯定是不适用,犯罪被认为是不时效限制。
Les chiffres concernant notamment les déchets étaient des estimations par défaut entachées de très grandes incertitudes.
废物和其他数字都属保持估计,都有很大不肯定性。
Sans sa direction vigoureuse et ses efforts, les progrès des 18 derniers mois n'auraient certainement pas été possibles.
没有他领导、力量和努力,过去一年半进展几乎肯定是不可能。
En raison de l'état incertain de ces montants non apurés, le Comité a limité la portée de son opinion.
这些未调节数额不肯定性,委员会只能提出有限审计意见。
Le subjonctif est utilisé pour décrire une situation qui n'est pas réelle, donc pour décrire des opinions, des faits imaginés ou incertains.
虚拟式用来描述很虚拟情况(当然哈哈),或者不肯定东西,或者想象东西,或者看法。
Néanmoins, comme le cessionnaire n'est pas partie au contrat initial, il n'assume aucune responsabilité contractuelle en cas d'inexécution de la part du cédant.
但是,人不是原始合同当事方,因此人人不履约不承担任何肯定合同责任。
En raison de tout ce qui s'est produit au cours de l'année écoulée, la réponse à cette question ne peut malheureusement pas être affirmative.
不幸是,随着去年发生一切,答案不可能是肯定。
Nous ne saurions évidemment nier qu'il n'a jamais identifié le premier accusé de façon absolument formelle, mais, compte tenu du temps écoulé, le contraire eut été étonnant.
我们确实认为他是个谨慎证人,在很长一段时间过后,不愿意绝肯定自己辨认结果。
D'après le conseil le même raisonnement doit être suivi dans le cas à l'examen, avec pour conséquence qu'une exécution après une détention dans de telles circonstances serait illégale.
律师争辨指出,在本案中应当适用同样理,其结果是在这种情况下到关押后再处决肯定是不合法。
Par conséquent, les deux phrases ci-dessous que j’ai lues dans ce forum ne sont pas justes, car on y utilise « quoique ce soit » alors qu’elles décrivent des situations certaines.
应该描述一个虚拟,想像,不肯定情况才可以用。上面例子都描述这种情况.
Les pays en développement qui consacrent déjà beaucoup trop de leur budget limité à des armes dont ils n'ont pas vraiment besoin manqueront par conséquent de fonds pour la santé, l'éducation et les infrastructures essentielles.
发展中国家预算本来就已捉襟见肘,却用它们并不肯定需要军备,这势必导致可用保健、教育和重要基础设施资金所剩无几。
On a fait également observer que toute référence à l'existence du droit du cessionnaire sur un produit à l'alinéa b) créerait involontairement une incertitude quant à la question de savoir si ce point était traité au projet d'article 16.
另据指出,凡在(b)项中提及是否存在人收益权利均会无意中造成第16条草案是否已涉及该事项不肯定问题。
M. Tyson (Australie) dit que l'un des principes de base du Traité vise à promouvoir l'utilisation à des fins pacifiques de l'énergie nucléaires, mais qu'il est nécessaire à cette fin de disposer de certitudes en matière de non-prolifération.
Tyson先生(澳大利亚)说,促进核能和平利用是《不扩散条约》主要原则之一,但是这取决是否存在肯定不扩散气候。
Afin de réduire les incertitudes de coût et de maximiser les revenus, au moins à court terme, aussi bien les pays exportateurs nets que les pays importateurs nets pourraient étudier la possibilité d'adopter un certain nombre de mesures.
为了至少在短期内减少收入或开支方面不肯定性并最大限度地实现此方面收益,净能源出口国和进口国可以考虑采取一些措施。
À ce jour, aucune des nombreuses candidatures à des vacances au Département présentées par des nationaux du Kazakhstan, dont certains ont l'expérience des opérations de maintien de la paix et ont suivi des stages de formation de l'ONU, n'a été retenue.
哈萨克斯坦候选人,其中包括有维和经验候选人和参加过联合国维和人员训练班学习候选人提出就任维和部职务许多申请,没有一份不得到肯定审核。
L'aptitude à prédire le comportement de l'ozone demande une quantification des rôles joués par les processus chimiques et dynamiques se trouvant à l'origine de la production, de la déperdition et de la répartition de l'ozone, ainsi que des incertitudes à leur sujet.
为了能够预测今后臭氧行为,就需要在数量上确定造成臭氧产生、损耗和分布及其不肯定性化学和动态过程作用。
On ne peut parler de la promotion de la femme sans mentionner les effets désastreux de l'occupation israélienne sur les femmes palestiniennes, qui sont étouffées par le blocus économique et parfois battues et tuées même devant les caméras de la télévision internationale.
她说,假如在谈论提高妇女地位时不提以色列占领给巴勒斯坦妇女带来可怕灾难,那肯定是不全面——她们生活在经济封锁桎梏之下,甚至在国际电视摄像机面前遭到毒打和残杀。
L'analyse a révélé en outre un fort pourcentage de produits à usages multiples dans les importations de biens environnementaux des pays en développement, ce qui implique un choix parfois difficile pour ces pays entre une diminution des recettes douanières et des avantages environnementaux plus ou moins incertains.
分析还表明,发展中国家环境产品进口中,多用途产品占很高比例,这就意味着,这些国家在关税收入减少与不太肯定环境收益资金上面临着困难抉择。
Sur le plan nucléaire, la situation s'est même dégradée puisque les négociations sont soit dans l'impasse soit complètement absentes sur certaines questions cruciales, ce qui laisse présager une éventuelle reprise de la course aux armements nucléaires et, par là, une nouvelle période d'incertitude sur le plan stratégique.
核形势确实已经恶化,因为在一些关键问题上,谈判不是停顿,就是完全不存在,留下重新点燃一场核军备竞赛可能性,把我们引向一个不肯定战略时代。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。