Sinon, l'Ouganda n'aurait pas accepté de s'engager dans un processus aussi ardu que coûteux.
如果这样,乌干达就可能接受此一既又耗钱的诉讼过了。
Sinon, l'Ouganda n'aurait pas accepté de s'engager dans un processus aussi ardu que coûteux.
如果这样,乌干达就可能接受此一既又耗钱的诉讼过了。
Il n’agit pas du tout de se creuser la tête pour trouver l’équivalent des mots dans une autre langue.
跟文字过去,绞尽脑汁想这个词在另一种语言里对应什么词的人苦了自己,还讨好。
Pendant ce temps, les principales puissances ont fui leurs responsabilités, adoptant le rôle facile mais dangereux de juge, voire même de policier.
与此同时,各个大国却逃避责任,充当的警察的角色就但具有威胁性的法官角色。
Si nous ne pensons pas en termes de processus de planification intégrés, nous risquons d'échouer, de gaspiller nos forces et de connaître un retour des hostilités.
如果我们从统筹规划进的角来考虑问题,我们就有失败、白气和重新陷入冲突的危险。
Les chocs économiques, que vos nations - les nations les plus riches - supportent facilement et considèrent comme de simples désagréments provisoires, entraînent pour nous de graves bouleversements économiques.
你们国家,也即更富裕的国家,可以毫地抵御经济冲击,只会感到暂时的方便,但我们来说,冲击将带来极其严重的经济混乱。
Pour les pays les moins avancés, il s'agit avant tout de s'adapter à ces changements et de réduire leur vulnérabilité face à leurs effets, et non de chercher à les atténuer.
最发达国家必须努就气候变化进行调整,降低其容易受到气候变化影响的,必去减轻气候变化。
Tu maîtrise deux (ou trois) langues, tu comprends deux (ou plusieurs) cultures, tu sais comment les gens de différents pays raisonnent et tu les aides à communiquer : c’est cela, l’interprétation.
跟文字过去,绞尽脑汁想这个词在另一种语言里对应什么的人苦了自己,还讨好。
L'État partie souligne toutefois que l'interprète n'a éprouvé aucune difficulté à comprendre l'auteur et qu'à sa connaissance les Vietnamiens s'exprimant dans des dialectes différents parviennent à se comprendre sans grande difficulté.
然,缔约国强调说,翻译理解撰文人的话无困难,缔约国了解到,讲同越南方言的人能地互相听懂对方的话。
En réponse à sa demande de chiffres plus récents, le Comité a été informé que la préparation d'une estimation globale demandait énormément de travail et était très coûteuse, et que par conséquent il n'était pas considéré comme prudent d'établir une telle estimation plus d'une fois par an.
咨询委员会要求得到较新的数字,它得到的答复,确定总估计数一项非常和钱的活动,因此,一年进行一次以上这种活动被认为慎重的做法。
Je ne me fais pas d'illusions et je sais que nous allons rencontrer des difficultés et connaître à l'occasion des reculs, mais je suis convaincu qu'il est juste de travailler pour établir des relations humaines qui soient fondées sur l'égalité de toutes les vies humaines. C'est ce qu'il convient de faire.
我没有任何如下幻想:即它们将在和会时时出现挫折的情况下,得到处理,但我深信为基于个人价值平等的人际关系所作努的正确性。
Pour l'heure, l'Union européenne souhaite que le dialogue entre l'ATNUTO, le Secrétariat, le peuple timorais et tous les autres acteurs engagés au Timor oriental se poursuive afin d'assurer une adaptation progressive de l'ATNUTO et une transition en douceur vers la mission qui lui succédera en accord avec les besoins de la population.
欧洲联盟希望,东帝汶过渡当局、秘书处、帝汶人民、以及东帝汶所有有关的其它角色之间的对话将继续下去,以便确保按照人民的需要逐渐调整东帝汶过渡当局,以及地向其继任特派团过渡。
Parmi les activités menées, figurent notamment l'enrichissement de l'uranium et le retraitement du plutonium, la poursuite d'un programme de centrifugeuses de type P-2, des expériences sur l'uranium métal et le polonium - deux composants importants des armes nucléaires - et des manœuvres intentionnées et systématiques visant à cacher ces activités à la communauté internationale.
此类核活动包括未申报的铀浓缩和钚再处理活动;谋取先进的P-2离心机设计;铀金属和钋的试验,两者均为核武器的主要部件;蓄意、有计划地掩盖这些活动使其为世人所知。
L'analyse des modes de révision des divers textes concernés par les notions d'"écrit", de "signature" et de "document" à laquelle il a été procédé précédemment montre à l'évidence que l'entreprise qui consisterait à s'engager dans la voie d'une révision au cas par cas serait particulièrement longue, laborieuse, avec des résultats incertains à la fois en ce qui concerne le contenu, car on ne peut garantir à coup sûr que les nouvelles définitions adoptées dans chaque cadre seraient nécessairement identiques, et en ce qui concerne l'effet ratione personae des révision ainsi entreprises.
以上分析的对“书面”、“签字”和“文件”等术语所涉及的各项文书进行修订的方法清楚表明,逐一加以修订的方法特别时,且在内容上结果确定(因为能充分保证每项文书采用的新定义将一定完全相同),在所进行的修订产生的人为理由的效果上,结果也确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。