Elle constitue une aberration, qui aurait dû être relégué depuis longtemps à la poubelle des crimes historiques contre l'humanité.
这种占领是一种畸形的、反人类的历史倒行逆施,早就应扫进。
Elle constitue une aberration, qui aurait dû être relégué depuis longtemps à la poubelle des crimes historiques contre l'humanité.
这种占领是一种畸形的、反人类的历史倒行逆施,早就应扫进。
Il a également rejeté les tentatives répétées menées par des éléments rétrogrades de restaurer l'obscurantisme idéologique, la haine et la violence.
他们还抵制了一些倒行逆施分子恢复蒙昧主义、仇恨与暴力意识形态的企图。
Malheureusement, certains se servent des occasions que les sports représentent pour travailler dans une direction diamétralement opposée aux objectifs qui nous tiennent à cœur.
令人遗憾的是,有一些人倒行逆施,借机破坏我们所珍惜的目标。
Il fournit une description détaillée de la dégradation persistante des conditions de vie et des pratiques abusives et criminelles auxquelles Israël continue de se livrer.
报告详细描绘了每况愈下的生活条件及色列持续不断的倒行逆施。
Des orateurs précédents se sont déjà étendus sur l'aggravation de la situation humanitaire et les effets des violations et des pratiques israéliennes dans les territoires palestiniens occupés.
前面的发言者已就正在恶化的人道主义危机及色列在被占巴勒斯坦领土的种种倒行逆施所产生的影响讲了很多。
La pratique actuelle, consistant à offrir en secret des cadeaux à titre personnel, est une perversion de ces traditions et, dans bien des cas, une invention moderne sans rapport avec les pratiques traditionnelles».
当今秘密给予私人礼物对这种习俗来说是倒行逆施,在许多情况下是一个与传统习俗几乎毫不相干的现代概念”。
Mais dans l'intervalle, malgré la résistance opposée par l'administration chypriote grecque, nous attendons des organisations internationales, comme des pays individuellement, qu'ils prennent des mesures concrètes pour mettre fin à l'isolement du peuple chypriote turc.
同时,尽管希族塞人行政当局倒行其事,我们仍期望国际组织及个别国家采取具体,束土族塞人被孤立的局面。
Le blocus qui vise Cuba est un anachronisme et il est le propre de politiques qui ont échoué, c'est pourquoi il suscite le rejet parmi une majorité écrasante des peuples et des gouvernements du monde.
对古巴的封锁是失败的帝国主义政策采取的倒行逆施做法,遭到了世界上绝大多数国家人民和政府的唾弃。
Il note toutefois que la violence est un aspect omniprésent de la vie politique et que la police aurait recours à la torture, à des tabassages et à d'autres formes de violence lorsqu'elle interroge les suspects.
然而,委员会注意到,暴力是政治中的一种倒行逆施的特征,而且据报告,警方在审讯被嫌疑人时,采用了酷刑、殴打和其他形式的虐待行为。
Les 10 dernières années ont notamment été marquées par toute une série de mesures rétrogrades qui sont traduites par une détérioration de la situation des femmes, telle qu'elle est habituellement perçue et définie par une série d'instruments internationaux.
过去十年的一个特点是,有些当局倒行逆施,使妇女的处境发生倒退,关于妇女问题的一系列国际文书按常规对此作出了评定和证实。
Les autorités qui ont adopté ces mesures les ont généralement justifiées en faisant référence à des interprétations différentes, « traditionnelles », de ce que devrait être la place de la femme dans la société et des rôles respectifs des hommes et des femmes.
它们借用对妇女在社会中适当地位和男女双方各自角色的替代的——通常是“传统的”——解释,此证明这些倒行逆施的正确。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。