Il s'appuie sur les tendances positives décrites dans les paragraphes qui précédent.
它上述各种有利
趋势。
Il s'appuie sur les tendances positives décrites dans les paragraphes qui précédent.
它上述各种有利
趋势。
Le Gouvernement s'appuie beaucoup sur les églises et les groupes communautaires.
目前,政府主要教会和社会团体。
Ces précautions et ces évaluations ne relèvent pas du droit, mais de la prudence.
此种防范和个人判断均与法律无关,而只是谨慎之举。
Les initiatives en faveur de la famille reposent de plus en plus sur des observations factuelles.
注家庭
活动正在更加
事实。
Comme les enquêtes financières donnent lieu à de nombreuses demandes de renseignements, le Groupe assume aussi des fonctions d'information.
由于财务调查十分资料
要求,这项职能也包括在该股
责任内。
Le Tribunal s'appuie de plus en plus sur des juges ad litem pour atteindre les objectifs de la stratégie de fin de mandat.
法庭日益审案法
实现完成工作战略各项目标。
Au cours des dernières années, une plus grande place a été accordée aux acteurs, aux capacités et aux arrangements régionaux dans tous les domaines.
在所有领域内,联合国近年都更加
区域一级
行为者、安排和能力。
Ces modèles jouent un rôle important en matière d'innovation et de prise de risques que d'autres organismes de développement et les pays les moins avancés (PMA) aimeraient développer.
它发挥了肯冒风险、大胆创新要作用,这是其他发展机构和最不发达国家政府都想扩大和
一个方面。
Au vu de son parcours exceptionnel, le candidat africain apporterait à l'Organisation tout son savoir-faire en vue d'une meilleure mobilisation des ressources destinées aux programmes de coopération technique.
非洲这位候选人由于其经历出色,能够为工发组织所
专长不胜枚举,可用
进一步调动用于技术合作方案
资源。
Dans une première étape, un changement réel doit intervenir en ce qui concerne l'Examen du dispositif nucléaire agressif et la relégation à l'arrière-plan de l'ancienne doctrine de dissuasion nucléaire.
作为第一步,关于大胆核态势审查必须作出真正
改变,消除对核威慑旧理论
。
La communauté internationale est consciente et tributaire de la dépendance mondiale, de la compétence technique et de la capacité d'une vérification impartiale des efforts de non-prolifération consentis au niveau mondial.
国际社会承认和全球防扩散努力
全球性独立、及其技术能力与不偏不
核查能力。
L'UNESCO s'appuie sur un système de points de contact, formé essentiellement des commissions nationales pour l'UNESCO, pour mieux coordonner son action avec celle de la société civile dans les pays.
为了在国家一级加强同民间社会合作,教科文组织
协调中心系统,主要是教科文组织全国委员会。
186 du rapport de l'État partie). Le Comité déplore en outre le nombre limité de sanctions que peuvent appliquer les juges, qui entraîne de ce fait un recours abusif à la privation de liberté.
此外,委员会还对法可运用
制裁方法数目有限,而且由此造成过度
剥夺自由作为制裁
办法感到关注。
C'est une démarche importante pour nous car elle ne se limite pas aux seuls envois de fonds, qui donnent une perspective plutôt biaisée selon nous, mais répond à une réelle vision d'ensemble pour le développement du pays.
我们认为这一点很要,因为它不只是高程度地
汇款,而是包括了有利于国家总体发展
更广泛做法。
Il convenait de faire des efforts concrets pour que chaque entité profite des réussites des autres et qu'elles débattent toutes ensemble des difficultés et des contraintes qu'elles avaient à surmonter pour réussir les différentes missions qui leur étaient confiées.
应当进行坚实努力以保证不同
机构可以相互
对方
成就并讨论它们在履行各自不同
职责时所面临
挑战和限制。
Conformément à l'orientation fixée par le Président Bush, les choix nucléaires des États-Unis ont permis de réduire notre dépendance à l'égard des armes nucléaires, en mettant l'accent sur une stratégie fondée principalement sur les armes classiques et la défense.
根据布什总统指示,美国核态势审查减少了我们对于核武器
依赖,描绘了一项更
于常规武器和防卫
战略。
C'est par une planification efficace que l'on pourra mettre au point une approche intégrée fondée sur un effet de synergie entre les contributions respectives de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et du Secrétariat.
有效规划对于确保采取统一
方法极其必要,这又要大力
大会、安全理事会、经济及社会理事会和秘书处作出相辅相成
贡献。
Ces dernières années, le Gouvernement s'est de plus en plus tourné, pour obtenir les ressources extérieures nécessaires à son développement, vers les prêts accordés à des conditions préférentielles par des pays non membres du CAD et vers les emprunts commerciaux.
在实现发展目所需
外国资源方面,政府在最近几年中越
越
自非发援会国家
优惠贷款和商业借贷。
Le projet bénéficiera des compétences spécialisées de l'ONUDC en matière de collecte et d'analyse de données sur la drogue et la criminalité et de l'appui et de l'apport des bureaux extérieurs de l'Office, ainsi que du réseau d'experts et d'institutions africains.
该项目将联合国毒品和犯罪问题办事处采集和分析毒品和犯罪数据
能力及其外地办事处和非洲专家和机构网络
支持和投入。
Solidement étayée par l'analyse de grandes quantités de données collectées dans chaque pays, l'étude a porté sur trois grandes questions : 1) Le taux de création d'entreprises diffère-t-il d'un pays à un autre? Si tel est le cas, dans quelle proportion?
牵涉到在每一个国家收集和分析大量数据
可靠研究模式,这项调查把
点放在下列三项根本问题:(a) 企业家活动
活跃与否是否在各国之间有所不同,如果是,差异有多大?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。