Le dollar se redresse contre toute attente et toute logique.
◊ 说反常,美元又出人意料地恢复了元气。
Le dollar se redresse contre toute attente et toute logique.
◊ 说反常,美元又出人意料地恢复了元气。
Ce bouillon m'a restauré.
这肉汤使我恢复了元气。
Cette grosse fièvre l'a abattu.
这次高烧使他伤了元气。
Il leur est donc plus difficile de résister aux chocs extérieurs ou de s'en remettre.
所以,它们很难抵御外部的冲击或恢复元气。
En concentrant sur elles l'attention des parties, les élections contribueront à redynamiser la situation politique.
各党派集中注意科索沃全境选举将有助使政治情况恢复元气。
Quels qu'en soient le degré ou l'ampleur, on ne saurait trop souligner les effets dévastateurs qu'elle a sur les pays en développement.
无论是那个“级别”或“层次”,腐败会使发展中国家大伤元气,这
点无论如何强调也不为过。
Un dialogue précoce entre émetteurs et investisseurs devrait se traduire par une réhabilitation rapide des débiteurs et par le rétablissement de l'accès au marché.
预计发行人和投资人之间及早开展对话有助债务人迅速恢复元气,重返市场。
Pour M. Chantraine, "mars et avril sont des mois de fortes prises de commandes et ce qui n'est pas fait ne se fera pas".
对尚泰先生而言,“三和四
本是旅游预订的旺季,如果到现在情况都很不景气的话,未
时间内是很难恢复元气的。”
La province, qui offrait certaines perspectives encourageantes en matière de développement économique, est maintenant affaiblie par les dommages subis, dont le montant est estimé à 4,6 milliards de dollars.
该省本是在经济发展方面有希望的
个省,现在因受到估计为46亿美元的损失而元气大伤。
En Afghanistan, l'OTAN travaille en étroite collaboration avec l'ONU et d'autres organisations pour la préparation d'élections, la formation de forces de police et la lutte contre le débilitant trafic de stupéfiants.
在阿富汗,北约正在与联合国以及其他组织密切合作,筹备选举、训练警察,并打击使社会丧失元气的麻醉品贩运。
Dès avant l'opération militaire, l'économie de Gaza avait été épuisée, le secteur de la santé totalement débordé et la population rendue tributaire de l'aide humanitaire pour sa vie quotidienne et même sa survie.
军事行动前,加沙经济已经元气大伤,保健部门困难重重,民众被迫依赖人道主义援助生存和过日子。
La réorganisation d'un État selon le fédéralisme ethnique et l'inscription dans la constitution du droit de tout groupe ethnique de se séparer de la fédération ne feraient que morceler et saigner à blanc l'État concerné.
根据种族联邦制进行国家重组,将任何个种族群体脱离联邦的权利写入宪法,这只能造成分裂,使有关国家大伤元气。
Les mouvements migratoires aboutissent à réunir dans une même population active des individus d'origines culturelles différentes - ce qui peut se révéler avantageux aussi bien pour ces individus que pour les sociétés d'origine et de destination.
移徙使具有不同的文化背景的人聚集为共同的劳动力,因此,有关的个人,以及移徙出发点和目的地的社会增加元气。
Sainte-Lucie se félicite de la récente initiative des États-Unis visant un nouvel accord autorisant le commerce des bananes sur le marché européen, une initiative qui a mis fin à la guerre absurde de la banane avec l'Europe.
圣卢西亚欢迎美国最近倡议为欧洲市场橡胶贸易建立种新的许可证协定,这
倡议结束了大伤元气的同欧洲的橡胶战。
Le chômage risque de se maintenir à des niveaux élevés, et les perspectives d'emploi en Israël sont sombres pour beaucoup, tandis que le secteur privé de la Cisjordanie et de Gaza aura besoin de temps pour se redresser.
高失业率很可能继续下去,因为对许多人说,在以色列就业的前景黯淡,而西岸和加沙地区的私营部门需要时间
恢复元气。
D'un autre côté, la recrudescence en Afrique de certaines maladies endémiques, principalement le paludisme et surtout le sida, ampute nos États de leurs forces vives et réduit gravement l'espérance de vie, ce qui hypothèque également nos chances de développement.
在其他方面,非洲某些流传疾病的重现——主要是虐疾,但艾滋病破坏性最大——使我们各国大伤元气,严重削减估计寿命,破坏了我们的发展机会。
L'aide qu'il convient d'apporter en la matière consistera à établir des institutions d'État fortes et une coopération durable entre les autorités nationales et les organismes des Nations Unies, sans lesquelles les pays ne pourraient se relever d'une catastrophe de grande ampleur.
在这方面给予支持也有助设立更有实力的国家机构并加强国家当局与联合国机构之间的合作,这是在
场大规模灾害发生后能够恢复元气的
个重要因素。
Nous aurions certainement pu faire davantage si l'ordre du jour n'avait pas été si long, si la réforme du Conseil de sécurité n'avait pas absorbé toutes les énergies durant le processus préparatoire et si les pourparlers autour du document avaient démarré plus tôt.
如果议程不是如此广泛、如果安全理事会改革没有使筹备进程大伤元气,以及如果关成果文件的谈判较早开始,我们也许本
会取得更多成就。
Se référant à la Mission d'assistance des Nations Unies en Iraq, il rend hommage à l'engagement indéfectible de l'ONU en faveur de la restauration du pays dévasté par la guerre de manière à ce que ses habitants puissent occuper leur juste place en tant que citoyens libres d'un État souverain.
在谈到联伊援助团时,他赞赏联合国做出坚定承诺,确保该国从战争的创伤中恢复元气,确保伊拉克人民能够重新作为主权国家的自由公民。
On a déjà pu en constater les effets dans la diversité des réactions des parties au Cadre constitutionnel, au-delà de la communauté de vues exprimées au sujet de nombre des questions examinées au sein du Groupe de travail mixte, les partis politiques commençant à se positionner pour les élections à venir.
在各政党开始为即将举行的选举建立据点时,从各党派对《宪政框架》的不同反映已可看出此恢复元气情形,尽管在联合工作组讨论时对许多问题表示的共同意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。