Ça durera ce que ça durera.
〈口语〉能维持多久就维持多久。凑凑。
Ça durera ce que ça durera.
〈口语〉能维持多久就维持多久。凑凑。
Il faudra se débrouiller avec les moyens de bord.
得靠手头现有的办法来凑。
Je me cachais la tete sous les draps.
脑袋埋在床单里。 -- 还凑,至少没脑袋埋马桶里。
On a beaucoup improvisé et adopté des mesures de caractère transitoire.
许多办法都是临时凑的,所采措施只是过渡性质。
Je le cite, mais je ne l’ai pas lu. Il y a ptet des erreurs, merci de votre compréhension.
转载的,还没太,据说有些错误,各位凑。
Le digne garçon, aux jambes peu solides encore, gagna tant bien que mal l'arrière du navire.
这个好小伙子直到现在两条腿还有点发软,不过,他好歹总算凑走到后甲板。
Au fond, le Conseiller spécial du Secrétaire général menait les négociations sur le mode de l'improvisation.
实质上,秘书长特别顾问采取临时凑的办法进行谈判。
Au Pakistan, un camp de fortune, connu sous le nom de Jalozai, situé à proximité de la frontière, accueillerait plus de 70 000 nouveaux arrivants.
在巴基斯坦接近边境的一个被称为Jalozai的凑地点据称接纳7万名新来者。
S'accommoder d'une chose signifie quelquefois, dans le langage familier, Se servir d'une chose sans y avoir droit, comme si l'on en était le propriétaire.
用à表使之适应,用de有时有细微的贬意.有"将就凑"的意思.暗指不适。
Les conditions de logement étaient rudimentaires et moins de 20 à 30 % des habitations en ruine avaient été reconstruites, le plus souvent grossièrement et avec des moyens de fortune.
住房条件简陋,废墟重建率不超过20%至30%,重建的房屋通常粗糙简陋,属于临时凑。
Les migrations Sud-Nord constituent de plus en plus la réponse de milliers de jeunes face à la dégradation des ressources productives et de leur base de travail (exemple de « Barca ou Barzakh », - Barcelone ou la mort, - déplacement de milliers de jeunes originaires d'Afrique de l'Ouest avec des embarcations de fortune vers l'Espagne, suite au désespoir causé par la dégradation des terres agricoles et la désertification des zones de production).
从南向北的迁移越来越成为成千上万年轻人对于生产性资源及其生计退化的对策(例如,“要么巴塞罗那,要么死亡”,成千上万西非流离失所的年轻人由于农田退化和生产地区的荒漠化而感到绝望,坐上临时凑的船只漂洋过海到西班牙)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。