Hier, il s'est passé un événement néfaste.
昨天,发生了一件十分凶险事情。
Hier, il s'est passé un événement néfaste.
昨天,发生了一件十分凶险事情。
Il se présente comme un ennemi des nations, qu'elles soient grandes ou petites, et constitue une menace perverse pour l'humanité.
它作为不分大小所有国家
一个共同敌人出现,对人类构成凶险
威胁。
Pendant cette matinée, au-delà de la station de Malligaum, les voyageurs traversèrent ce territoire funeste, qui fut si souvent ensanglanté par les sectateurs de la déesse Kâli.
这天上午,旅客们过了马利甘姆,便进入了一个凶险地区,也就是那些拜死亡女神卡丽
信徒常常在那里杀人
地方。
L'Australie a expliqué que ces mesures étaient nécessaires pour protéger l'environnement marin fragile du détroit de Torres et qu'elles favorisaient un passage sûr dans ces eaux étroites et traîtresses.
澳大利亚解释说,这种措施是保护托雷斯海峡敏感海洋环境所必需
,有利于
通过这些狭窄和凶险
水域。
Le 11 septembre est un de ces moments. Les forces du terrorisme international ont frappé le peuple des États-Unis de façon si ignominieuse qu'elles ont révolté et horrifié le monde entier.
11日这样时刻发生了,国际恐怖主义力量怀着凶险恶毒
目
对美国人民进行攻击,造成
世界
嫌恶和恐怖。
Face à de tels risques, les principes et les valeurs de l'ONU représentent nos phares et nos étoiles. Ils nous permettent de naviguer la nuit et dans des eaux tumultueuses.
面对这种风险,联合国各项原则和价值观念是我们
灯塔和星座,使我们能够甚至在夜晚和凶险
水域航行。
La prolifération nucléaire et la prolifération des missiles balistiques engendrées par des acteurs étatiques constituent une menace de plus en plus forte, et le risque de voir des acteurs non étatiques acquérir des armes de destruction massive grandit au fil du temps.
国家行为者核武器和弹道武器扩散是一个日益增长
威胁,非国家行为者获得大规模杀伤武器
凶险与日俱增。
Face aux défis alarmants auxquels est confrontée la communauté internationale, notamment dans le domaine de la sécurité, l'objectif consistant à renforcer systématiquement la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité d'une part, et les organisations régionales et sous-régionales d'autre part acquiert une importance croissante.
在国际社会尤其在域中面临着凶险
挑战
背景下,持续改进联合国和
理事会与区域和次区域组织之间
合作正变得日益重要。
La situation est encore plus précaire pour les personnes handicapées et celles qui souffrent des affres de la vieillesse ou de maladies graves et qui, au même titre que les personnes valides, doivent affronter les contraintes de la vie de réfugié, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de leur pays.
身患残疾、年老体弱、以及有严重疾病者处境更为凶险,他们必须在国内国外健康人一样承受难民地位带来各种负担。
Face à la menace que font peser des organisations dont les moyens dépassent parfois ceux des États et dont les sinistres projets sont difficiles à contrer, il faut trouver une réponse innovante et solide qui ne pourra naître que de la coopération internationale et doit respecter les contraintes que se sont volontairement imposées les pays.
一些组织手段有时超过了国家
手段,他们
凶险计划使人难以抗衡,面对这些组织造成
威胁,应寻找到一种创新
和强有力
方式做出回应,而这种回应只能产生于国际合作,并应尊重各国自愿强加给自己
约束。
La référence faite dans ce document à un panorama international caractérisé par un fort contraste entre les événements encourageants et les menaces dangereuses a malheureusement été confirmée il y a deux semaines, lorsque le terrorisme international s'est de nouveau manifesté de la manière la plus féroce. On ne peut que condamner ces attaques, et manifester notre solidarité avec les victimes, ainsi qu'avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis.
报告中提到国际局
特点是令人鼓舞
事件与危险
威胁之间
鲜明对比,这一提及不幸在两星期前随着国际恐怖主义以其最凶险
方式再次出现而得到证实,这只能受到我们
谴责和我们对受害者与美国政府和人民
声援。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。