Nous ne savons pas ce qu'il recherche, mais nous savons qu'il est prêt à frapper à tout moment.
我们不知道它所追求的目的是什么,但是我们知道它随时会出击。
Nous ne savons pas ce qu'il recherche, mais nous savons qu'il est prêt à frapper à tout moment.
我们不知道它所追求的目的是什么,但是我们知道它随时会出击。
La double porte fluviale est, quant-à elle, reliée au cours d'eau à l'intérieur et au Grand Canal à l'extérieur.
瓮城之内可藏兵数百人,供军队出击深入之用。水城门也有两道,砖石结构,内连里城河,外通古运河。
Il est essentiel d'affronter nos ennemis et, en conséquence, les nations civilisées continueront de combattre les terroristes sur leur terrain.
直接抗击我们的人是绝对必要的,因此文明国家必须继续主动向恐怖分子出击。
La police effectue fréquemment des descentes et des inspections afin de s'assurer qu'aucune personne n'est détenue ou employée contre son gré.
警察机关不断出击和检查,以便确定是否有人违背其意愿被关押雇用。
L'armée de l'air du Pacifique s'est engagée à baser les éléments d'une force d'intervention globale à la base aérienne d'Andersen à Guam.
太平洋空军部队致力于在关岛安德森空军基地驻扎一支全球出击特混部队。
Recommandation 27: La police effectue fréquemment des descentes et des inspections afin de s'assurer qu'aucune personne n'est détenue ou employée contre son gré.
建27﹕警察机关不断出击和检查,以便确定是否有人被违反其意志地控制雇用。
Les événements du 11 septembre prouvent qu'il a jeté ses tentacules horribles par delà des frontières et qu'il a pris des formes et des manifestations différentes.
11日的事件告诉我们,恐怖主义的丑恶触角以各种形式和表现到处出击。
Tout simplement, les terroristes et leurs partisans ont continué à frapper, que ce soit à Bali, Moscou, Casablanca, Riyad, Bagdad, Mombassa, Istanbul, Haïfa, Tel-Aviv, Jérusalem ou Madrid.
简言之,恐怖主义分子及其支持者继续出击,不论是在巴厘、莫斯科、卡萨布兰卡、利雅得、巴格达、蒙巴萨、伊斯坦布尔、海法、特拉维夫、耶路撒冷马德里。
Un secteur en pleine expansion et très concurrentiel du recrutement et de l'emploi à l'émigration s'était en outre attaché avec énergie à promouvoir la migration féminine et à la faciliter.
她还,生意火热,而竞争激烈的招募和雇用移民业务主动出击,鼓励和方便妇女移民出国。
Avant qu'il ne soit trop tard, nous devons saisir cette occasion de nous départir de la position prudente et défensive adoptée dans la lutte contre le terrorisme international et de passer à l'offensive.
我们必须借此机会,摆脱在打击国际恐怖主义斗争中采取的谨小慎微立场,必须主动出击,以免为时过晚。
La loi organique sur les administrations provinciales et locales est une initiative prise par le Gouvernement sous la pression d'organisations de femmes pour encourager les femmes à participer davantage à la prise des décisions dans les administrations provinciales et locales.
《省级政府和地方政府组织法》(《省地级政府组织法》)是政府迫于妇女组织的压力主动出击的成果,以鼓励更多的妇女参与省级政府和地方政府的决策。
Parallèlement, le Front a tenu les forces Taliban en alerte en faisant des sorties hors des diverses « enclaves » qu'il détient en territoire Taliban, ainsi que le long de la principale ligne d'affrontement, compliquant de la sorte l'acheminement de renforts et la réapprovisionnement des Taliban.
同时,联合阵线也一直与塔利班作战,从它在塔利班领土内占据的一些“零星地段”出击,并沿主要对峙线出击,打乱了塔利班的增援和供应活动。
La tenue de cette conférence qui regroupe des Etats appartenant à des cultures, religions et des systèmes politiques divers est - s'il en était encore besoin - la preuve éloquente qu'en ciblant ses victimes, le terrorisme ne fait nullement de différence entre les civilisations, les croyances et les types de gouvernement.
参加这次会的国家包括了各种文化、信仰和政治制度,这次会的召开清楚地表明,在恐怖主义向受害者出击时,并不区分文化、信仰政体。
Renforcer et intensifier les actions menées au cours de ces dernières années pour lutter de manière globale contre l'organisation terroriste ETA sur tous les fronts, en insistant essentiellement sur le niveau opérationnel, mais sans négliger d'autres aspects, notamment ceux qui sont liés aux domaines financier, politique, international, etc., de ce groupe armé.
近年来强调和加强行动,对“埃塔”恐怖组织全面出击,虽以行动为主,但不忽略其他方面,例如所述与武装团伙有联系的金融、政治和国际架构。
Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.
这一场辩论是再及时不过了。 尽管恐怖主义在所有的战线都受到了削弱和打击,但这一头恶兽继续以无法忍受的残暴手段出击,我们每天看到几十名伊拉克平民残缺不全的尸体,也看到恐怖主义分子发动袭击,使联合王国的首都沉浸在悲痛之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。