Je vais sortir pour me dégourdir les jambes.
我要出去下腿。
Je vais sortir pour me dégourdir les jambes.
我要出去下腿。
Si cerains d entre vous ont envie de parler francais et d aller se faire quelques restos et sorties...avec plaisir!
如果有人想多说几句法国的话或者想出去玩吃饭做什么可以立刻联系我!
La première donnait un aperçu des activités de formation de l'Institut : cours donnés à Tokyo et programme de vulgarisation.
第部分概要介绍了亚太统计所的培训,包括在东京都市区举办的培训班以及走出去方案。
La criminalité économique et financière avait aussi pour conséquence de perturber les systèmes de paiement et de détourner l'activité économique du système financier structuré.
此类犯罪造成的另个后果使支付系统中断并将经济从正规金融系统中转移出去。
L'argent ainsi recueilli est conservé pour l'essentiel dans des pays européens, d'où il est transféré afin de financer des actes de terrorisme perpétrés par l'organisation.
通过这些敛聚的资金主要保存在欧洲各国,从这些国家输送出去,用于资助该组织的恐怖行。
Dans le contexte économique mondial contemporain, en Asie la traite internationale des êtres humains visait en général les femmes et enfants de communautés pauvres et vulnérables.
在亚洲,在当代全球经济背景下的国际人口卖般从穷国和地位较弱的社区将妇女和儿童受害人卖出去。
À moins qu'un peuple n'en décide autrement, l'Organisation des Nations Unies ne doit pas séparer une partie d'un ensemble et saper le caractère sacré et intègre d'un État.
除非国人民自己决定了,则联合国绝不能从事把部分人分出去的,破坏个国家的神圣与完整。
Regrettablement, lorsque des activités ont été externalisées afin de réaliser des économies, aucune analyse n'a été faite de l'impact de cette externalisation sur la qualité des services fournis.
令人遗憾的,没有对为节省资金而外包出去的进行分析,没有研究外包对所提供服务的质量产生的影响。
La mobilisation de l'opinion à grande échelle et les activités de sensibilisation menées par les médias ont été au cœur de la stratégie de plaidoyer du Bureau du Représentant spécial.
与般公众广泛接触以及通过媒体走出去的成为特别代表办公室宣传战略的重要方面。
En Afghanistan, les groupes d'insurgés financent leurs activités grâce aux revenus générés par le trafic d'héroïne, et à chaque chargement d'héroïne qui sort du pays correspond un chargement d'armes y entrant.
在阿富汗,各暴力集团通过海洛因走私得到的收入为它们的犯罪提供资金,并且每次从国家运出去批海洛因就会运进批武器。
Dans le premier cas, il serait important de savoir si les logements en question étaient situés dans la maison même des propriétaires ou s'ils étaient mis en location dans le cadre d'une activité commerciale.
关于前者,必须了解,有关租位于东的私人住内,还作为更大范围的商业的部分而出租出去。
Pour assurer un contrôle efficace des frontières en vue de prévenir le mouvement de terroristes ou de groupes terroristes, la Jordanie est dotée d'une base de données informatisée unifiée installée à tous les points d'entrée et de sortie.
为了实现有效的边境管制,以便防止恐怖分子或恐怖团体的,约旦在每个进入和出去点都装置了统的电脑数据库。
Ces activités ont largement contribué à mieux faire connaître le sort des enfants touchés par la guerre et changé la manière dont la question est traitée, particulièrement par les médias, à savoir avec plus de finesse et de subtilité.
这些走出去的大大地扩大了总的范围,并使受战争影响的儿童的问题得到更加细致的处理,尤其媒体方面。
Pendant la période considérée, le Mécanisme mondial a également accentué la sensibilisation et la mobilisation par la diffusion d'informations sur les initiatives et la gestion des connaissances assurées par le Mécanisme mondial en matière de financement de la GDT.
在报告期内,全球机制还加强了“走出去”和宣传,传播关于全球机制举措的信息以及在为可持续的土地管理提供资金方面的知识管理情况。
Les activités c) et d) mentionnées ci-dessus pourraient être effectuées par le secrétariat, mais il est suggéré de confier les activités a) et b) à une institution spécialisée dans l'échange d'informations concernant les produits chimiques, comme le Service Produits chimiques du PNUE.
尽管秘书处可能开展上文(c)和(d)的,但人们建议化学品资料交流方面的体制,例如环境署化学品处,可以分包出去以开展(a)和(b)的。
Conformément aux règles de gestion financière du PNUCID et à sa politique visant à concentrer les efforts sur ses activités de base et à faire appel dans la mesure du possible à des sources extérieures pour les autres activités, par exemple l'administration, le PNUD assure l'administration pour le compte du PNUCID au niveau des pays.
根据药物管制署的财务细则,并按照药物管制署关于将工作重点放在核心任务上和尽可能把诸如行政等非核心外包出去的政策,开发计划署担任药物管制署在国家级的行政部门。
Pour assurer une plus grande égalité dans la répartition des tâches entre les obligations familiales et l'emploi salarié, on pourrait également envisager un modèle « d'aide extérieure » dans le cadre duquel le travail à plein temps resterait la norme tandis que les soins à la famille seraient assurés par une aide extérieure, si les parents souhaitent conserver un emploi convenablement rémunéré.
也可以通过“包出去”的模式来实现在有偿工作和照管分配中进步的两性平等,即全日制工作依然标准做法,照管通常必须“包出去”(即购进服务),如果父母希望继续从事适当的有偿工作的话。
Les campagnes de lutte contre le racisme, comme celles menées par l'Union des associations européennes de football, la Fédération internationale de football association (FIFA), Football contre le racisme en Europe (FARE), Let's Kick Racism Out of Football au Royaume-Uni ou d'autres campagnes partout en Europe, auxquelles il convient d'ajouter les initiatives des entreprises privées, méritent les éloges et l'appui de la communauté internationale.
反对种族主义的努力,如欧洲足球协会联合会、国际足球协会联合会(国际足联)、欧洲反种族主义足球运、在联合王国足球运中把种族主义踢出去、以及欧洲各地类似以及由私营公司领头的行,值得国际社会的赞扬和支持。
En ce qui concerne les activités dans un avenir immédiat, le Secrétaire général a demandé au Département de déterminer, si le transfert de pouvoir en matière de recrutement de personnel à la Mission au Kosovo a été efficace, et d'examiner la possibilité d'une telle délégation de pouvoir à d'autres missions, à condition que soient respectés les règles applicables, le principe de répartition géographique équitable et la parité.
关于近期的,秘书长请维持和平行部评估下把征聘驻科索沃特派团人员的权能移交出去有多大效果,并研究下在遵守现行地域分配规定和性别平衡原则的情况下把这种权能移交其他特派团的可能性。
Les politiques de privatisation, de marchéisation et de déréglementation; la privatisation et la sous-traitance de fonctions auparavant assurées par le secteur public; le recours accru à des mécanismes et à des types de contrats similaires à ceux du marché pour l'organisation d'activités du secteur public; ainsi que les efforts visant à réduire les recettes et les dépenses publiques, sont autant de manifestations du recours aux mécanismes du marché en tant qu'institution de gouvernance.
逐步将市场作为治理机制的趋势体现在:私有化、市场化和放松管制政策;将以前公营的部门的职能私有化或承包出去;在安排公共部门时更多地利用准市场机制和承包办法;努力减少公共收入和支出数额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。