Cet examen a révélé des incohérences s'agissant du droit familial dans le pays.
这次审查暴露我国家庭法方面
前后矛
之处。
Cet examen a révélé des incohérences s'agissant du droit familial dans le pays.
这次审查暴露我国家庭法方面
前后矛
之处。
Il n'a pas non plus fourni d'explication satisfaisante sur cette contradiction.
对于这种前后矛说法,他没有提供
说明。
Le rapport actuel ne se conforme pas à cette définition.
但是,在这方面,目前这份报告前后矛
。
5 Le requérant attribue les incohérences de son récit à plusieurs facteurs.
5 申诉人将他叙述中前后矛
归咎于若干因素。
Selon le conseil, cette difficulté explique certaines des incohérences mentionnées par l'État partie.
根据律师,这种情况是造成缔约国提到一些前后矛
原因。
L'auteur réaffirme que les déclarations des fillettes contenaient un grand nombre de contradictions et d'invraisemblances.
他重申自己主张,认为女童
证词含有大量前后矛
和难以置信之处。
Cette contradiction montre bien l'embarras d'Israël.
这种前后矛说法反映
以色列
尴尬处境。
En particulier, sa crédibilité suscite de sérieux doutes, et sa plainte est incohérente et peu plausible.
尤其是,她言词很难令人信服,而她
申诉前后矛
,难以认为会符合事实。
L'auteur n'a pas expliqué cette incohérence, bien que cela soit important pour évaluer sa relation des faits.
撰文人没有说明这种前后矛现象,尽管这对于评估他
说法很重要。
Il est manifeste que le Gouvernement américain se trouve dans une situation délicate par suite de ses propres incohérences et mensonges.
显然,美国政府由于谎话连编,前后矛,感到尴尬。
Les rapports de synthèse ont mis en relief les lacunes, les incohérences et le manque de clarté des politiques et directives de l'UNICEF.
汇总报告指童基金会政策与指导中存在
具体差距、前后矛
和含糊不清之处。
Des contradictions et des faiblesses dans les auto-évalutions effectuées par la plupart des commissions régionales ont également été relevées et doivent être corrigées.
还注意到,大多数区域委员会所进行自我评价都存在着缺点和前后矛
问题,必须予以纠正。
La Commission a estimé que les déclarations du requérant concernant les motifs pour lesquels il demandait l'asile n'étaient pas fiables et que son récit comportait des incohérences.
复审委员会认为申诉人关于寻求庇护理由证词不可信,他对事件
陈述前后矛
。
Aussi n'y avait-il aucune raison de laisser la population civile sans protection en période de guerre civile tout en la protégeant en présence de conflits armés internationaux.
因此,在国际武装冲突中保护平民,但在内战中不向平民提供保护,实有前后矛之嫌。
La Cour a néanmoins décidé de ne pas ordonner le sursis à la procédure du fait qu'il existait un risque de décisions contradictoires et de multiplicité d'actions.
然而,法院利用其酌处权,驳回被告延期诉讼请求,因为可能
现前后矛
裁决和多重程序。
Ma délégation est également préoccupée par le fait que le Groupe d'experts fait preuve d'un manque de cohérence lorsqu'il mentionne le commerce légal et l'exploitations illégale et illicite.
专家小组在提到合法贸易和非法开采问题时前后矛,我国代表团对此也感到关注。
Il ajoute que les incohérences dans les dépositions des policiers mettent sérieusement en doute la crédibilité de ces témoignages et que le tribunal a entendu deux versions contradictoires des faits.
他还声称,警察证词中前后矛情况对他们
可信度造成严重
置疑,法庭收到对事实两种相互矛
说法。
Il faut corriger les contradictions et les faiblesses des auto-évaluations effectuées par la plupart des commissions régionales et assurer un suivi plus systématique des recommandations qui en résultent.
大多数区域委员会所进行自我评价都存在着缺陷和前后矛
问题,必须予以纠正,由此形成
建议必须得到更有系统
监测。
Il note à cet égard que l'État partie a souligné les incohérences que présente le récit des événements par les auteurs et a mis en doute la véracité de leurs dires.
在这方面,委员会注意到,缔约国指撰文人对各事件
叙述前后矛
,并对他们申诉
一般真实性持异议。
L'incohérence la plus flagrante se trouvait dans la dernière phrase du paragraphe 11 du chapitre VI, 2, concernant les principes, la nature et l'objet des mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto.
第六章第2节关于《京都议定书》第六条、第十二条和第十七条规定机制
原则、性质和范围
第11段最后一句话是最明显
前后矛
之处。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。