Le monde entier, d'un fuseau horaire à l'autre, a célébré le Nouvel An.
世界在新前夕,在一
又一
时区进行了庆祝。
Le monde entier, d'un fuseau horaire à l'autre, a célébré le Nouvel An.
世界在新前夕,在一
又一
时区进行了庆祝。
Cette session a lieu à la veille du soixantième anniversaire de la fondation de l'ONU.
本届会议是在联合国创立六十周前夕举行
。
Aujourd'hui, nous sommes au seuil de cet avenir, face aux frontières du nouveau millénaire.
今天我们处于来
前夕,并面临一
新
期。
A la veille de son défilé 2012, elle nous présente en avant première sa nouvelle collection.
在2012时装表演前夕,她提前向我们展示了新服装系列。
A la veille de l'ouverture du Salon du Livre, le constat est rude pour les libraires.
对出版商来说,在图书沙龙幕
前夕发布
这
统计结果是
打击。
Dawn Eve. Inspirée de la mort silencieuse. L'ironie est intéressant, mais comment Restless Heart ne pouvait réprimer.
黎明前夕。静使人联想到死亡。值得讽刺
是躁动
心却怎么也无法平息。
Ce serait un signe très positif à la veille du voyage de l'Envoyé personnel dans la sous-région.
这将在人特使出访次区域前夕,发出强烈
积极信号。
Ce dialogue n'en a pas moins produit ses premiers résultats, à la veille de la troisième session parlementaire.
尽管如此,在议会第三届会议前夕,这一对话产生了首批成果。
À l'aube d'un nouveau millénaire, il n'est pas exagéré de dire que l'humanité a réalisé beaucoup de choses.
在新前夕,指出人类已经取得了巨大成就并非是一种夸张。
Juste avant le Sommet du Millénaire, une intéressante table ronde s'est tenue sous les auspices de cette organisation.
在召首脑会议前夕,在该组织支持下进行了一次有趣
圆桌讨论。
Ce vote intervient également à la veille de la tenue de la première Conférence d'examen à Nairobi, au Kenya.
此外,本次投票恰处将在肯尼亚内罗毕举行《公约》第一次审议大会前夕。
Nous saluons les mesures qu'il a déjà prises en instaurant un cessez-le-feu unilatéral à la veille des pourparlers de Syrte.
我们欢迎在苏尔特会谈前夕已采取单方面停火措施。
Dans les années cinquante, dans une grande demeure bourgeoise en pleine campagne, les gens sont sur le point de fêter Noël.
五十代,圣诞节前夕,一
富裕人家正在忙着筹备圣诞。
La veille du procès, Florence Hartmann a présenté une demande de récusation de deux des juges chargés de siéger en l'espèce.
审判前夕,Hartmann提出一项动议,要求指定到法官席两名法官回避。
Ces représentants ont appuyé la proposition d'envisager de tenir les réunions du Groupe de travail immédiatement avant la session de la Sous-Commission.
他们同意这样一项建议,即考虑在小组委员会召前夕举行工作组会议。
Le représentant du Costa Rica a indiqué qu'il souhaitait faire preuve de bonne volonté à la veille du Sommet du Millénaire.
哥斯达黎加代表说,他希望在首脑会议前夕作出建设性
努力。
Je viens de présenter, schématiquement, à l'Assemblée le tableau de la situation de la femme santoméenne au seuil d'un nouveau millénaire.
我刚才向大会非常全面地描述了在新前夕圣多美和普林西比妇女
状况。
C'est de cette salle, à la veille de cette journée sainte que je dis à chacun d'entre vous : « Shabbat Shalom ».
在神圣安息日前夕,我在这一大会堂向你们每一
人说`Shabbat Shalom'(安息日好)”。
Dans la plupart des cas, ces biens étaient sous le contrôle du requérant immédiatement avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
在大多数情况下,财产在伊拉克入侵和占领科威特前夕是在索赔人掌握之下。
La MONUC a créé une base de données sur les violations des droits de l'homme qui doit servir d'instrument de surveillance.
在选举前夕,联刚特派团建立了一侵犯公民权利行为数据库,以此作为监测工具。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。