Les flux d'investissement se sont rétablis et ont atteint la moyenne annuelle des années précédant la crise asiatique.
投资流动量已经恢复,达到亚洲危机前年平均水平。
Les flux d'investissement se sont rétablis et ont atteint la moyenne annuelle des années précédant la crise asiatique.
投资流动量已经恢复,达到亚洲危机前年平均水平。
Le Président Bouteflika : Ce Sommet du millénaire est un événement exceptionnel.
布特弗利卡总统(以法语发言):这个前年首脑一个不同寻常
事件。
J'avais dit à Clinton l'année précédente que la politique antidrogue des États-Unis aggravait funestement la violence historique en Colombie.
我前年告诉克林顿美国禁毒政策导致哥伦比亚
历史性暴力变本加厉。
Je suis très heureux que la liste des orateurs soit longue, comme ce fut le cas l'année dernière et l'année précédente.
我感到高兴,同去年和前年一
,发言
人很多。
Le paragraphe 4 est plein d'informations déroutantes, de distorsions et d'accusations générales, dont beaucoup sont apparues dans la résolution correspondante de l'année précédente.
第4段充满混乱资料和不分皂白
指控,很多已在前年相应
决
中出现过。
Comme M. Chingenge l'a dit en introduisant le projet de résolution, l'intention initiale était de le présenter sous la forme approuvée par consensus l'an passé.
正如他在介绍该决草
时所说
那
,原定目标和前年一
,打算以协商一致方式通过该决
草
。
Bien que le niveau actuel des arriérés de contributions se stabilise à environ 9 millions d'euros, les arriérés des exercices antérieurs (33 millions d'euros) n'ont pas encore été réglés.
尽管目前拖欠额稳定在约900万欧元,但
仍然有来自以前年度
3,300万欧元拖欠款尚未缴清。
Compte tenu du rythme auquel les projets approuvés deux ans auparavant sont exécutés et les crédits connexes dépensés, le montant disponible suffira largement à couvrir les besoins dans l'intervalle.
考虑到一些项目(差不多在两年前年批准
)
实施步伐和相关
支出模式,尚可为建设项目提供
数额完全足以满足临时出现
需要。
L'adoption l'année dernière par l'Assemblée générale de la Stratégie globale contre le terrorisme a démontré avec force l'unité des États Membres dans leur condamnation du terrorisme sous toutes ses formes.
大前年通过
《全球反恐战略》发出了
员国一致谴责所有形式
恐怖主义
强烈信号。
Les auteurs espèrent que le projet de résolution, comme cela a été le cas pour les textes similaires présentés les deux années précédentes, sera de nouveau adopté sans être mis aux voix.
提国相信,如同去年和前年同
一
,这份决
草
能再次不经投票获得通过。
Mme de Carné de Trécesson (France), parlant au nom de l'Union européenne, regrette qu'il ait fallu procéder à un vote à propos d'un texte de consensus similaire à celui adopté l'année précédente.
de Carné de Trécesson女士(法国)代表欧洲联盟发言,她表示遗憾必须对以下类似前年通过
协商一致
进行表决。
Par rapport à l'année précédente, le nombre de femmes qui y ont séjourné a augmenté de 5 %, passant de 88 à 92, et le nombre d'enfants de 38 %, passant de 55 à 76.
与前年相比,留在庇护所妇女人数上升了5%,从88人上升到92人;儿童人数上升了38%,从55人上升到76人。
Pour terminer, il est tout à fait évident que le Conseil de sécurité et tout autre organe des Nations Unies doivent s'engager dans une entreprise conjointe pour relever les défis de ce nouveau millénaire.
总之,显而易见,安全理事以及实际上任何联合国其他机构都必须加入共同努力,以应对新前年
挑战。
Les 5 059 chambres d'hôtel sur les îles ont connu un taux d'occupation moyen de 66,1 % en 2004 - plus de 666 000 nuitées -, soit une augmentation de 10,3 % par rapport aux chiffres de 2003, d'après le Gouverneur.
飞机旅客估计为637 000人,比前年增加了2.8%。
Le Bureau pour l'égalité entre les sexes a joué un rôle important dans un certain nombre de domaines, notamment dans l'élaboration de projets relatifs aux objectifs de développement pour le Millénaire, que le Gouvernement a adoptés.
两性平等办公室在许多领域发挥关键作用,包括提出有关前年发展目标建
,并且获得政府采纳。
45.4 Comme indiqué précédemment, un renforcement de la coopération entre le Bureau et les organisations qui lui fournissent les principales séries de données constituerait un très bon moyen de tirer profit d'une expertise et d'un savoir supplémentaires au sujet d'ensembles de données précis.
4 如前年述,人类发展报告处与关键系列数据提供者加强合作,就能更有效地利用各种具体数据集另外包含
专长和知识。
Comme l'année précédente, le plus grand nombre de cas étaient liés à la violence au foyer (16 709 cas, soit environ 76 %), suivi des cas de violence au sein de la communauté (5 240 cas, soit 23 %) et de 43 cas de violence perpétrée par l'État.
和前年一,大部分
件和家庭暴力有关(16 709起,大约76%);其次
社区暴力(5 240起,23%);国家暴力事件共43起。
Le Comité recommande à l'Office, afin d'accroître la précision et la transparence des rapports financiers, d'indiquer dans l'état relatif à la situation de trésorerie les renseignements requis par les normes comptables du système des Nations Unies, notamment les montants de l'exercice en cours et, pour comparaison, ceux de l'exercice précédent.
委员建
为了使财务报告工作更准确和透明度更大,工程处应按照《联合国
计标准》公布有关其现金流量表
信息,包括公布今年和前年
比较数额。
Le projet contient trois ajouts notables en comparaison du texte de l'an passé : le septième paragraphe et le paragraphe 1 bis du préambule sont nouveaux, et au huitième paragraphe du préambule, la phrase « et d'avoir des effets négatifs sur les activités sociohumanitaires et le développement économique et social des pays en développement » a été ajoutée après « d'être promulguées et appliquées ».
此草在前年
上有三处明显
增益:序言部分第七段和执行部分第1段之二
新增
,序言部分第八段在“宣布和执行单方面胁迫性措施”之后插入“对发展中国家
社
人道主义活动以及经济和社
发展造成种种不良影响”这一短语。
Pour cette raison, des tableaux ont été mis au point qui contiennent les recommandations du Rapporteur spécial, une brève description de la situation au moment où la visite a été effectuée, un aperçu des mesures prises au cours des années précédentes qui figuraient dans les précédents rapports de suivi, ainsi que des informations plus détaillées sur les mesures spécifiques prises durant l'année en cours.
为此原因创建了后续工作表格,载有特别报告员建
、国别访问情况简述、以前年度采取并收入以前
后续工作报告
步骤概述以及本年度采取
具体措施
较详细情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。