Tu m'as promis de venir, mais tu n'arrive pas!
曾答应我要来的,却办不到!
Tu m'as promis de venir, mais tu n'arrive pas!
曾答应我要来的,却办不到!
Il a beau faire, il n'y parviendra pas.
他这是白费劲, 他永远也办不到。
Au lieu qu'il reconnaisse ses erreurs, il s'entête à soutenir l'impossible.
他非但不承认错误, 反而顽固地支持办不到的事。
En revanche, il est impossible d'y parvenir par l'intimidation terroriste et la violence.
靠恐怖威吓与暴力是办不到的。
Il est peut-être préférable de traiter de telles hypothèses sous la rubrique de l'impossibilité de la restitution.
这些案件都可以包容在办不到的标题之下。
Mes chers amis, je ne viens pas dire aux Chinois, faites ce que la France est incapable de faire.
我亲爱的朋友,我只是不告诉中国,做法国是办不到的。
Nous sommes persuadés qu'un retour à la normalité en Iraq n'est guère possible uniquement par la force.
我们相信,要使伊拉克局势正常化,光凭武力是办不到的。
De plus, de véritables organisations non gouvernementales ne sauraient être créées et mener leurs activités sans ingérence de l'État.
要设立并且操作不受国家干涉的、真正的非政组织是办不到的。
Toi qui répètes toujours que rien n'est impossible, explique-moi comment je dois faire pour remettre chacun dans sa boîte.
您总说没有什么办不到的事,请您跟我说说,我怎样才能把糖和盐重新放回各自的盒子里?”
Cela est sans aucun doute à la portée des délégations ici présentes, à condition que la volonté politique soit suffisante.
只要具有正确的政治意志,这肯定不是在座各国代表的能力所办不到的。
Sans colonies de peuplement, une solution prévoyant la création de deux États est possible; avec des colonies, elle ne l'est plus.
没有定居点,才可能采用两国并存的解决办法,有了定居点就办不到。
Cependant, rien de tout cela ne sera possible si nous ne garantissons pas une base financière saine à l'Organisation des Nations Unies elle-même.
但是,如果我们不为联合国本身建立稳固的财政基础,上述任何事项都办不到。
Cela n'est pas possible au cours des visites dans les pays, qui consistent à rencontrer des responsables nationaux et à recueillir des informations utiles.
在某国进行访,官员和注重收集有用资料期间,这是办不到的。
En ce qui concerne le commerce transfrontière, il est considéré comme un moyen moins intéressant, voire techniquement impossible, de prestation de services de construction.
一些成员认为跨界贸易较不适切,这种提供营建服务的方式甚至在技术上办不到。
S'agissant des DSRP et des approches sectorielles, la Directrice exécutive a dit que, vu ses effectifs, le Fonds ne pouvait pas participer à toutes les réunions.
就减贫战略文件和全部门办法而言,执行主任指出,基金人手少,这些议全都参加办不到。
Quant au dépaysement du procès, la décision relevait du pouvoir discrétionnaire du juge et ce moyen de défense « n'était pas disponible et n'aurait pas eu d'efficacité ».
于变换地点题,他说,可由法官酌情决定,补救办法“没有,提出也办不到”。
Quant au dépaysement du procès, la décision relevait du pouvoir discrétionnaire du juge et ce moyen de défense «n'était pas disponible et n'aurait pas eu d'efficacité».
关于变换地点题,他说,可由法官酌情决定,补救办法“没有,提出也办不到”。
Il constitue, tel un fait accompli, une annexion illicite d'une grande partie de notre territoire, et rend impossible toute application de la solution des deux États.
作为一种既成事实,隔离墙成了对我们大片领土的非法兼并,使得实施两个国家的解决办法行不通,办不到。
Nous convenons tous que la sécurité doit encore être améliorée, ce qui ne pourra se faire tant que le mécanisme ne sera pas mis en place au niveau autorisé.
我们大家都同意,安全局势需要进一步改善,但是,除非拥有核定兵力的该机制到位,这一点办不到。
À propos des mots "élimine les conséquences" figurant au paragraphe 2 de l'article 37 bis, il avait été souligné à juste titre qu'il était impossible d'éliminer totalement les conséquences d'un fait internationalement illicite.
对于第37条之二第2款中所载的“消除…后果”的措词方式,已经有人正确地指出:要完全消除国际不法行为的后果是办不到的。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。