Ce débat prolonge l'élan donné par la Conférence.
这次辩论保持了大所产生的力。
Ce débat prolonge l'élan donné par la Conférence.
这次辩论保持了大所产生的力。
Nous ne devons pas laisser retomber l'élan et l'enthousiasme que le NEPAD a suscités.
决不能使新伙伴关系产生的力和兴采烈的情绪渐渐消逝。
Le processus constitutionnel à Anguilla était bloqué mais on espérait qu'il avancerait bientôt avec une vigueur renouvelée.
安圭拉的制宪进程停滞不前,但希望随着新力的产生很向前推进。
Il serait sans aucun doute fort préjudiciable aux marchés du travail des économies en transition, qui sont déjà bien mal en point.
经济减速无疑将对已经处于困境的转型经济体劳力市场产生强烈的负面冲击。
Environ 165 000 tonnes d'équivalents métal lourd (t ML) de combustible irradié (combustible usé) provenant de réacteurs de puissance sont actuellement entreposés dans le monde.
今天,核力堆产生的大约165 000吨重金属当量的辐照燃料(乏燃料)贮存在世界各地。
Le Burkina Faso a pleinement conscience du rôle moteur que peut jouer l'industrialisation dans la promotion du développement durable et la lutte contre la pauvreté.
布基纳法索还意识到工业化作为促进可持续发展和消除贫困的力而可能产生的影响。
Celui-ci met les marchés de l'emploi de la région sous forte pression, se traduisant par une augmentation du chômage, du sous-emploi et de la pauvreté laborieuse.
经济衰退对该区域的劳力市场产生强大的压力,造成失业、业不足和在业穷人人数增加。
Depuis, les commissions régionales mettent à profit cette dynamique pour appliquer, d'une part, les recommandations formulées lors de la phase de Genève et, d'autre part, leur schéma directeur régional.
然后,各区域委员利用此产生的力,面落实首脑议日内瓦阶段的各项建议,另面执行各自区域的行蓝图。
L'évolution actuelle de l'économie avait eu des répercussions néfastes sur la situation des femmes sur le marché du travail et avait en particulier contribué à un accroissement du chômage féminin.
目前的经济变化对妇女在劳力市场的地位产生了不良影响,尤其是增加了妇女失业人数。
Cette programmation défectueuse perpétue une chaîne d'événements qui affectent l'emploi des femmes et leur participation à la main-d'œuvre : grossesses fréquentes, familles nombreuses, longues heures consacrées aux soins à donner aux enfants.
这的缺陷铸了连串对妇女参与劳力和业产生影响的事件:频繁怀孕、家庭人口多以及妇女不断地需要时间照看子女。
La délégation zambienne est persuadée que, grâce à l'élan créé par la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, les États Membres parviendront bientôt à se mettre d'accord sur une convention générale.
鉴于《联合国全球反恐战略》所产生的力,赞比亚代表团相信员国将很快全面公约达成致。
Nous devons utiliser la dynamique suscitée par cette Conférence pour instaurer une paix juste et durable dans la région sur tous les volets, cela sur la base des résolutions de la légitimité internationale.
我们必须利用议产生的力,在具有国际合法性的决议基础上,实现本地区所有轨道上的公正和持久的和平。
L'élan imprimé dans l'Organisation par le Dialogue de haut niveau doit être exploité pour réaliser des actions concrètes dans ce domaine, et la résolution qui vient d'être adoptée en pose des bases solides.
必须利用级别对话所产生的力,进步推本组织在这面的实际活,刚刚通过的决议为此奠定了良好基础。
Pour terminer, ma délégation est d'avis que la dynamique générée aujourd'hui par cette célébration permettra d'ouvrir la voie à la mise en œuvre des principes de l'Année internationale de la famille sur le terrain.
最后,我国代表团认为,今天这庆祝活所产生的力将帮助为落实国际家庭年在这面所定的目标铺平道路。
Soyez assuré, Monsieur le Président, que la Belgique s'emploie et continuera à s'employer au cours de cette Assemblée générale à ce que la dynamique engendrée par le Sommet du Millénaire se traduise par des résultats concrets.
主席先生,我可向你保证,在本届大议期间,比利时业已开展而且将继续开展工作,以确保千年首脑议带来的力产生具体结果。
Cette délégation a estimé que, si l'utilisation de sources d'énergie nucléaires était acceptable dans le cas de missions interplanétaires, à condition que les autres solutions de génération d'énergie nucléaire soient optimisées, elle ne l'était pas en orbite terrestre.
该代表团认为,虽然将核力源用于星际飞行任务是可行的(条件是应尽可能优化产生核力的其他),但不应在地球轨道上使用核力源。
Un grand nombre de sous-marins à propulsion nucléaire vieillis et mis hors services par l'ex-Union soviétique ont, au cours des ans, produit des quantités énormes de déchets radioactifs et ont répandu un combustible nucléaire qui est une menace pour l'environnement.
长年来,前苏联的大量过时的、退役的核力潜艇产生了大量的放射性废物和废核燃料,对环境造成威胁。
La Cour suprême a aussi fait droit aux arguments présentés par les défendeurs et dans les mémoires d'amicus curiae concernant les effets défavorables que risquait d'entraîner une interprétation large de la FTAIA fondée sur les incitations à demander à bénéficier d'une amnistie.
最法院还接受了被告和法庭之友的意见中关于广义地理解《外国贸易反垄断改善法》可能对寻求卡特尔赦免的激励力产生负面影响的论点。
Cette réunion, ainsi que la réunion sur le commerce et l'investissement qui se tiendra le jour précédent, seront une occasion d'exploiter l'élan produit par la session extraordinaire de haut niveau et le lancement du Programme pour le changement, de la Vision commune et du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs.
本次议以及前天召开的贸易和投资活将提供机,以便利用级别特别议及启《改革议程》、联合设想和多捐助者信托基金所产生的力。
La dynamique qui s'est créée à la faveur, notamment, de la création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et de l'élargissement des responsabilités de sa Commission a rendu quelque peu dépassés l'approche et le cadre qui continuent à régir la coopération entre les deux organisations.
特别是,由于非盟和平与安全理事的设立和非盟委员责任的扩大而产生的力,使得仍在规范两个组织之间合作的法和框架有些过时了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。