Cornélius prend le paquet. Il ouvre un tiroir.
lius接过包袱,接着打开一格抽屉。
Cornélius prend le paquet. Il ouvre un tiroir.
lius接过包袱,接着打开一格抽屉。
Comme tout le monde le sait, nous traînons tous nos pesanteurs historiques.
我们有己的历史包袱。
Le poids de la tradition joue sur contre les femmes au Tchad.
传统给乍得妇女带来沉重的包袱。
L'Angola continue de payer un tribut très lourd au terrorisme.
安哥拉仍在承受恐怖主义留下的沉重包袱。
Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.
因此必须艰苦地清理这个日积月累的法律和政治包袱,以求达成妥协。
Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.
该体制给伊拉克的过去、现在和未来加上了一个沉重的包袱。
Il a également mené une campagne publicitaire afin que le public l'aide à régler le problème.
塞族共和还发动了一场宣传运动,敦促公众给予合作,帮助塞族共和丢掉这个包袱。
À terme, la charge de la preuve qui leur incombe est difficile à administrer pour faire valoir leurs droits.
以后,如果他们要想维护权利,就会发现背上了困难的举证包袱。
Cela aidera nos deux pays à s'engager sur une voie nous permettant de nous soulager du poids du passé.
这将使两能够走上一条允许我们放下过去的包袱的道路。
Je sais, moi aussi, qu'on ne peut pas se débarrasser d'un seul coup de bagages accumulés pendant des décennies.
我也意识到,几十年来积累的包袱不可能一下子就清除。
Elle ne devrait pas alourdir le poids de la bureaucratie à laquelle sont confrontés des États déjà à bout de forces.
委员会不应该是额外的一层机构,它不应该让面对官僚体制负担已感到吃紧的各再添包袱。
Un mariage spécialement conçus pour le Nord de la production de sacs de sucre de fils, de fils en peau de charge.
其中有方婚庆专门设计生产的纱制糖袋,纱制包袱皮。
Xinhua à la lettre les transporteurs traditionnels par rapport à: la non traditionnels circuits du système, la charge de l'exploitation d'un mécanisme souple.
新华网信与传统的运营商相比:没有传统电路交换系统的包袱,运营机制灵活。
L'Experte indépendante chargée de la situation des droits de l'homme au Tchad a déclaré que c'était sur les femmes que reposait le poids des traditions.
乍得问题独立专家指出,传统的包袱压在妇女的身上。
Cette visite a chargé Israël d'un fardeau bien encombrant politiquement, mais qui est loin d'être aussi lourd que l'amertume et la douleur de nos frères palestiniens.
这一访问使以色列背上了沉重的政治包袱,但无论多么沉重,不会超过兄弟的巴勒斯坦人民经受的悲伤和痛苦。
La SRI a souligné également le poids de la tradition et des pratiques socioculturelles et a recommandé que les autorités garantissent l'accès des femmes à la terre.
性权利行动同样强调指出了传统和社会文化习俗的包袱 26 ,并建议主管当局应当保障妇女取得土地的权利。
Nous, les jeunes, avons hérité non seulement des malheurs d'une planète en voie de réchauffement mais aussi de la sagesse de sociétés qui ont su vivre en harmonie.
作青年,我们继承的不仅仅有逐步变暖的地球这个包袱,而且也有各社会和谐相处的智慧。
Plusieurs délégations reconnaissent l'importance de la répartition des tâches et notent que la charge des réfugiés s'est accrue à mesure que le niveau de l'assistance du HCR a décru.
数个代表团认识到共同担负责任的重要性,并指出难民问题的包袱在加重而难民署的援助水平却在降低。
Les maladies liées au manque d'eau et d'hygiène les contraignent à dépenser beaucoup d'argent pour se soigner et diminuent leur aptitude au travail, qui leur est nécessaire pour gagner leur vie.
由于缺乏水和卫生设施而导致的疾病使得穷人背上高额保健费用的包袱,并失去工作糊口的能力。
Le lourd héritage de la période soviétique du point de vue des structures et des habitudes a également souvent été présenté par des responsables gouvernementaux comme un obstacle à surmonter.
官员们也常常指出,必须克服前苏联时期遗留下来的结构和陈规陋习所形成的包袱和障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。