Il est évident que c'est une politique gouvernementale de nature à faire que des représentants officiels de l'Azerbaïdjan à l'étranger en arrivent à commettre des meurtres de sang-froid.
然,这种国家政策已越过了界限,那些在国外代表阿塞拜疆的军官们竟然可进行冷酷的谋杀。
Il est évident que c'est une politique gouvernementale de nature à faire que des représentants officiels de l'Azerbaïdjan à l'étranger en arrivent à commettre des meurtres de sang-froid.
然,这种国家政策已越过了界限,那些在国外代表阿塞拜疆的军官们竟然可进行冷酷的谋杀。
Les dispositions de la Charte des Nations Unies et la pratique de cette Organisation affirment qu'un État peut recourir à la légitime défense individuelle ou collective en cas d'attaque armée venue d'au-delà de ses frontières.
《宪章》的条款和联合国的惯例确认,如果越过国界的武装攻击,国家可个别或集体地采取行动进行自卫。
L'augmentation des échanges de biens et services entre les nations, qui en constitue la mesure, ne pourrait pas se maintenir sans les mouvements de ceux qui en sont la personnification et des informations et idées qui les incitent à franchir les frontières.
国际移徙增长可通过国家之间的产品和服务贸易增长来衡量,如没有移徙者动和导致他们越过边界的资料及思想的
动,增长就不能持续。
Le Service chargé de la surveillance des frontières lutte contre le terrorisme en prévenant, en dépistant et en réprimant les tentatives faites par les terroristes pour franchir les frontières du Turkménistan et transporter illégalement des armes, des substances explosives, toxiques ou radioactives et d'autres articles pouvant être utilisés pour commettre des actes de terrorisme.
土曼斯坦国家边防局在反恐工作中,防止、查明和制止恐怖分子企图越过土
曼斯坦国境,以及武器、爆炸物、毒性和放射性物质以及其他可用于实施恐怖犯罪的物品非法越过国境。
Après le succès obtenu par la Mission des Nations Unies lors du déroulement de l'opération électorale du 28 octobre, notamment par le respect des règles des procédures électorales, la participation massive de la population et l'absence de violences au cours du scrutin, nous estimons qu'une étape importante vient d'être franchie qu'il conviendrait de renforcer en vue d'élaborer, avec l'accord de toutes les parties au conflit, une conception de ce qui devrait être le régime d'autonomie substantielle prévu par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité.
我们认为,科索沃特派团在10月28日选举中取得的成功——特别是在有关选举规则和程序、大量人口的参与以及在投票期间未力行为方面取得了成功——越过了一个重要难关。 应该支持这一进展,以便在冲突所有方面的同意下,制定一种在安全理事会第1244(1999)号决议中所预见的可持续的自治体制概念。
En second lieu, on compte qu'environ 58 conseillers civils, notamment dans les secteurs de la justice et des finances, seront nécessaires pour assurer que nos institutions embryonnaires ou en voie d'édification atteignent le seuil critique de l'autosuffisance et de la viabilité à long terme, et pour veiller à ce que la paix si promptement obtenue - et maintenue avec l'assistance des opérations successives des Nations Unies - ne soit pas mise en péril par le moindre sentiment, dans la société timoraise, d'un manque de transparence ou d'absence de l'état de droit.
其次,需要大约58名特别是司法和财政方面的文职培训员,这样可以确保我们尚未成熟和正在展的机构能够越过自给自足和可持续的关键门槛,可以确保我国在联合国一个接一个行动的帮助下好不容易才赢得和维持的和平,不受缺少透明度的东帝汶社会中任何观念或没有法治的破坏。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。