Il marchait en avant, ensuite venaient ses frères et sœurs.
他在前边走, 后边跟着他的妹们。
Il marchait en avant, ensuite venaient ses frères et sœurs.
他在前边走, 后边跟着他的妹们。
26 La femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.
26 罗得的妻子在后边回头一看,就变成了一根盐柱。
Les quatre femmes marchaient devant, les trois hommes suivaient, un peu derrière.
四个妇人走在头里,三个男人跟在后边,略略隔开了几步。
Elle n'a pas non plus attendu que le monde extérieur vienne et règle ces conflits.
非洲也没有退缩在后边,等待外部世界来解决这些冲突。
Des informations plus détaillées quant au fond sont également disponibles au fond de cette salle.
本会议室后边摆放的资料也提供了关于该准则实质内容的进一步详情。
Toutefois, des exemplaires de sa déclaration, faite au nom du Tribunal, se trouvent au fond de cette salle.
但是,各位可在大会厅后边拿他为法庭准备的发言稿。
M. WALLACE (États-Unis d'Amérique) propose d'ajouter les termes “avec accession à la propriété” après “nouveaux systèmes” ou “systèmes existants”.
WALLACE先生(美利坚合众国)建议说,建议3中曾出现两次使用“运营”字词的情况,在一个“运营”字词的后边应增“和拥有”字词。
Une question secondaire est de savoir si les recommandations devraient être reprises plus loin dans le Guide, avec les notes correspondantes.
一个附带的问题是,是否应该在本卷册的后边同有关的说明一道重复这些建议。
Mais le traîneau tenait bon, il ne tardait pas à prendre de l'avance, et bientôt toute la bande hurlante restait en arrière.
但是,雪橇走得很好,它很快就跑前头了,不多久,那群狂叫的饿狼已经被甩在后边了。
Comment la locomotive avait été détachée du train, il ne put le deviner, mais il n'était pas douteux, pour lui, que le train, resté en arrière, se trouvât en détresse.
可是机车怎么会把列车甩下去的呢,这一点他怎么也猜不出。但是他毫不怀疑,列车一定是留在后边正处在进退两难的境地!
Oncle Zhao s’en va furieux.Belle-sœur Fu Cheng la suit avec son panier rempli de graines à la main.Tous deux se mettent en route pour le champ et le papa les raccompagne jusqu’au portail.
赵大伯气呼呼的走出来,福成嫂提着一竹篮种子在后边跟着,一同下麦地去了,爸爸把他们口。
La dernière partie de ce document, qui renferme la réponse adressée par M. Ban Ki-moon, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, au Président français, Nicolas Sarkozy, est disponible au fond de la salle.
文件最后一部分是联合国秘书长潘基文对法国总统尼古拉•萨科齐的答复,本会议厅的后边摆放了这一部分的文本。
Deuxième observation : Le Sous-Secrétaire général a parlé des responsabilités à donner au Groupe de soutien médical du Département des Opérations de maintien de la paix, dont le chef est actuellement assis derrière Jean-Marie Guéhenno.
第二点是,副秘书长谈向维持和平行动部医疗支助股分派工作,该股股长现在就坐在让-马利·盖埃诺的后边。
M. Darcy propose par conséquent de supprimer les alinéas b), c) et e) et de placer l'alinéa d) plus bas dans le projet de Guide législatif, puisqu'il s'agit d'une considération générale qui vaut pour toutes les procédures de sélection et d'attribution.
因此他建议删去(b)、(c)和(e),并将(d)移至指南草案后边,因为(d)是一个总的考虑,在所有选择和授予程序中都适用。
M. Bwomono (Ouganda) note que le rapport du Secrétaire général dresse un bilan mitigé des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de réduction de la pauvreté, d'où il ressort que l'Afrique subsaharienne a pris un retard considérable.
Bwomono先生(乌干达)说,秘书长的报告说明了实现消贫目标的各种情况,撒哈拉以南非洲远远落在了后边。
La forme la plus courante de ce crime est celle qui consiste à transporter et à abandonner illicitement de petits récipients et des fûts de 55 gallons dans un endroit éloigné, au bord d'une route ou derrière un bâtiment.
此种犯罪行为的最常见形式涉及非法的装运和在偏远地区及路边或建筑物的后边倾弃小型集装箱和55伦的包装桶。
Les Îles Salomon appuient ce processus et encouragent vivement de le rendre plus participatif et plus inclusif afin que personne ne soit marginalisé, en particulier les économies en développement des petites îles vulnérables et les pays les moins avancés.
所罗群岛支持这一进程,并敦促各方更多地参与该进程,使之更具包容性,以便不让任何国家、尤其是脆弱的小岛屿发展中经济体和最不发达国家落在后边。
M.WIWEN-NILSSON (Observateur de la Suède) propose que la disposition relative à la confidentialité, qui figurait initialement à l'alinéa d) de la recommandation 29 et que la Commission a décidé de déplacer plus loin dans le texte du projet, soit traitée dans le contexte de la recommandation 38.
WIWEN-NILSSON先生(瑞典观察员)建议说,应在建议第38中处理原在建议29(d)中的保密规定,委员会曾决定将保密规定放在草案的后边部分。
Nous espérons sincèrement que ce sera le point de départ d'une paix durable, et une étape à laquelle on pourra laisser derrière soi une fois pour toutes la tragédie du passé, et à partir de laquelle on marchera vers un avenir sûr et éclairé pour le Moyen-Orient.
我们非常希望这将成为永久和平的出发点,成为一个车站,把过去的灾难永远甩在后边,从这里出发走向中东安全和光明的未来。
Vingt séances en tout ont été tenues au cours des cinq sessions, pendant lesquelles des délégations ont présenté par écrit ou oralement des propositions concernant les questions à l'étude et se sont référées à des propositions ou des exposés de position présentés lors de sessions antérieures du Groupe de travail et figurant en annexe à ses précédents rapports.
各国代表团提了以前各届会议期间提出的并附在工作组以前各份报告后边的提议和/或立场文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。