Il est important que les deux parties aient accepté le principe de l'uti possidetis pour le règlement du différend concernant Prevlaka.
重要的是,双方在解决普雷维拉卡问题上已经接受了实际占领地保有权规则。
Il est important que les deux parties aient accepté le principe de l'uti possidetis pour le règlement du différend concernant Prevlaka.
重要的是,双方在解决普雷维拉卡问题上已经接受了实际占领地保有权规则。
Aux Fidji, 8 % seulement (167 945 hectares) des terres sont détenues en pleine propriété à titre privé, 2 % appartiennent à l'État (elles sont toujours qualifiées de terres de la Couronne), les 90 % restants étant des terres autochtones.
斐济境内所有的地仅有8%(415,000公顷)为拥有私人世袭地保有权的
地,2%为
家所有(依然被称为“英
王之地”),
余的90%为
地。
Le principe uti posseditis montre l'importance extrême accordée par les États à la continuité et à la stabilité des frontières, même si elles ont été arbitrairement dessinées par les anciennes puissances coloniales, pour ne pas compromettre la stabilité de l'État-nation.
实际占领地保有权原则说明了各极为重视边界的延续性和稳定,哪怕是前殖民统治
任意划定的边界,以便不危害
家的主要柱石。
En vertu de l'Acte de cession, la Couronne était le propriétaire absolu ou le «dernier héritier» de toutes les terres des Fidji, à l'exception des terres privées détenues en pleine propriété et des terres autochtones définies comme étant des terres utilisées ou occupées effectivement par des chefs et leurs sujets, ainsi que des terres dont les chefs et leurs sujets peuvent effectivement avoir besoin de temps en temps pour assurer leur existence et leur entretien.
根据《割让契约》,英王是斐济所有
地的绝对拥有者或最后继承人,但拥有私人世袭地保有权的
地以及
地例外,
地的定义是酋长及其下属使用或占有的
地,还有酋长及其下属有时为其今后可能使用和据以供养而可能实际要求保有的
地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。