Par ailleurs, le consultant a recommandé d'établir un système de mise en concurrence et de règlement par acomptes.
顾问还建议建立一种合同制度及建立一种制度,这任命一个独立小组有着性质上的不同。
Par ailleurs, le consultant a recommandé d'établir un système de mise en concurrence et de règlement par acomptes.
顾问还建议建立一种合同制度及建立一种制度,这任命一个独立小组有着性质上的不同。
Dans les deux derniers cas, la réserve servirait à financer le coût des besoins immédiats et serait ensuite remboursée.
在后两种情况下,可由准备金迫切需要的支出,然后再偿还准备金。
Les intérêts perçus ont également servi à reconstituer la partie du Fonds correspondant à des avances anciennes non encore remboursées.
所得利息还用于补充借款机构长期未能偿还的循环基金款项。
Elle a également avancé 50 millions de dollars pour l'achat de matériel à l'intention des Casques bleus déployés au Soudan et au Libéria.
中国还为向苏丹和利比里亚派遣的维和部队了超过5 000万美元的装备费用。
Division Je peux le faire dans les deux jours ouvrables de la réception de tous les prêts et avances à l'avance de réductions d'impôt.
我司可以做到在收汇两工作日内结清所有货款,并提前退税款。
La Caisse couvre les dépenses relatives aux réunions du Comité mixte et de ses groupes de travail puis se fait rembourser par les organisations affiliées.
养恤基金养恤金联委会及其工作组会议有关的费用,然后由各参组织偿还。
À l'UNRWA, l'Administration utilise depuis plusieurs années les ressources du budget ordinaire pour préfinancer des projets spécifiés par des donateurs et réservés au titre desquels les donateurs n'avaient pas tenu leurs engagements.
在近东救济工程处,多年来,行政部门一直靠经的经费捐助方所具体指拨用途但捐助方未兑现其认捐的那些项目。
Toutefois, le Comité a recommandé que l'Administration revoie sa politique en matière de préfinancement des projets définis par les donateurs, en raison de ses répercussions néfastes sur la situation de trésorerie de l'Office.
但是,鉴于捐助方指定项目的经费对工程处现金流动的不利影响,委员会建议行政部门对其这方面的政策进行审查。
Conformément à la décision du Conseil, les sommes nécessaires pour régler les factures établies à cet effet par l'Office des Nations Unies à Vienne seront prélevées au titre d'avances sur le Fonds de roulement.
根据理事会的决定,将从周转基金中联合国维也纳办事处为上述用途所开具发票中的数额。
Une allocation spéciale peut être accordée à des prestataires et à des non-prestataires qui n'ont pas un revenu suffisant pour faire face à des dépenses courantes essentielles et dont la situation individuelle justifie ce versement.
在尚无足够的收入支日基本开支而且属于值得先的个人情况时,特需福利金可为福利享有者和非福利享有者先款项。
Dans l'intervalle, les mesures de sécurité ne pourront qu'être préfinancées au moyen d'avances en attendant que les organismes opérationnels soient en mesure de couvrir les besoins en matière de sécurité liés à leurs programmes d'assistance.
同时,在业务机构得到为其援助方案有关的安全需要提供的资金之前,需要并将继续需要为安全措施资金。
Les contributions visées à l'article 5.1 versées par les États Parties, les recettes accessoires et les sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour faire face aux dépenses sont portées au crédit du Fonds général.
缔约国按条例5.1规定缴纳的款项和收入以及周转基金为支出的款项,都应记入普通基金帐内。
3 Les sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour exécuter les dépenses budgétaires sont remboursées au Fonds dès que des recettes deviennent disponibles à cette fin et dans la mesure où ces recettes le permettent.
3 由周转基金批款的款项应尽快偿还,但须已有此种用途的收入。
Ainsi, certaines lois prévoient que lorsqu'un prêteur avance des fonds à un débiteur insolvable pendant cette période, il peut être responsable de toute augmentation des créances des autres créanciers ou que l'avance sera susceptible d'annulation dans toute procédure d'insolvabilité subséquente.
例如,有些无力偿债法规定,如果放款人在这一阶段向无力偿债债务人资金,它可能要对其他债权人负债上的增负有责任,或该资金将在随后的任何无力偿债程序中被撤销。
La législation de Macao ne prévoit pas que le Gouvernement assure l'entretien d'un enfant, ou en avance les frais, dans le cas où les parents ou une autre personne ayant une responsabilité financière à l'égard de l'enfant ne s'en acquittent pas.
澳门特别行政区的法律未规定当父母或负有经济责任的其他人逃避支扶养费时,政府有可能保证支或子女扶养费。
Le budget est modifié périodiquement en fonction de l'évolution des besoins par un règlement de la MINUK promulgué à cet effet; au demeurant, les déficits enregistrés dans ce budget ne sont pas financés par des prélèvements sur le budget de la MINUK.
科索沃综合定期修改,通过颁布一项科索沃特派团条件为改变的需要提供经费;但是科索沃综合的不足之数并不由科索沃特派团的经费。
Les contributions visées à l'article 5.2 versées par les États Parties, les organisations internationales et l'Autorité internationale des fonds marins, les recettes accessoires et les sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour faire face aux dépenses d'administration sont portées au crédit du Fonds général.
缔约国、国际组织和国际海底管理局按条例5.2规定缴纳的款项、杂项收入以及周转基金为行政开支的款项,都应记入普通基金账内。
Lorsqu'une entreprise ou un groupe d'entreprises devient insolvable et dépose une demande d'ouverture de procédure d'insolvabilité, cette demande entraîne souvent un défaut d'exécution des contrats de prêt pertinents autorisant le prêteur de l'entreprise ou du groupe d'entreprises à cesser d'avancer des fonds en vertu des conventions de prêt en vigueur.
当一公司或公司集团破产并申请启动破产程序时,这种申请往往会造成违反相应的贷款协议,从而使该公司或公司集团的放贷人有权中断根据贷款协议资金。
Comme la procédure s'est centrée sur l'ordonnance de référé, le tribunal a appliqué la législation nationale du for et non la Convention, jugeant que le vendeur pouvait déplacer les marchandises vers un nouvel entrepôt mais (malgré l'article 87), devait faire l'avance des frais d'entreposage lui-même, et (malgré l'article 88) ne serait pas autorisé à exporter ou à revendre l'élément de machine en question.
因为这次诉讼程序的重点是临时救济,因此,法院适用的是法院地的国内法而不是《销售公约》,法院认为,卖方可以将货物搬到新的仓库,但(尽管有第八十七条规定)它必须自己仓储费用,且(尽管有第八十八条规定)它不得出口或转售该机器组成部件。
Il s'agit essentiellement d'avances consenties au Programme alimentaire mondial (PAM) (2 440 679 dollars pour la situation d'urgence au Tadjikistan), au Centre des Nations Unies pour les établissements humains (3 306 724 dollars pour la crise au Liban), à l'Organisation des migrations internationales (OMI) (350 153 dollars pour des opérations d'urgence au Zaïre) et à Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) (45 132 dollars pour une aide d'urgence en Bosnie-Herzégovine).
这些未清偿的款项包括世界粮食计划署(粮食计划署)用于塔吉克斯坦紧急情况的2 440 679美元,人类住区中心(生境)用于黎巴嫩危机的3 306 724美元,国际移徙组织(移徙组织)用于扎伊尔紧急行动的总额350 153美元和粮食及农业组织(粮农组织)用于波斯尼亚和黑塞哥维那紧急需求的45 132美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。