L'Équipe spéciale devra avoir terminé ses travaux dans les deux mois.
工作队奉在两个月内完成任务。
L'Équipe spéciale devra avoir terminé ses travaux dans les deux mois.
工作队奉在两个月内完成任务。
Le bataillon zambien a alors reçu l'ordre de se rendre de Lungi à Makeni.
随后,赞比亚营奉从隆吉转移到马克尼。
Les fonctionnaires doivent travailler au-delà de l'horaire normal chaque fois qu'ils en sont priés.
工作人员如奉在正常工作时间以外工作,不论何时均应服从。
Un employé d'Al-Jazeera a été dépêché sur les lieux mais n'a pas trouvé la vidéocassette.
“半岛”电视台一名工作人员奉前往该地点,但未取到那盘录像带。
Les soldats allemands de la KFOR ont souligné qu'ils avaient obéi aux ordres qui leur avaient été donnés.
驻科部队的德成员指出他们是奉
行
。
Vu le type de blessures, les Palestiniens affirmaient que les FDI et la police israélienne avaient l'ordre de tuer.
巴勒斯坦人宣称,根据受伤型态来看,以色列国防和以色列警察已奉
大开杀戒。
Il est reproché uniquement à Zola d'avoir écrit que le Conseil de guerre qui a acquitté Esterhazy l'a fait sur ordre.
他们集中指控左拉在文章中称法庭奉
开脱艾斯特哈齐这一点。
En 1392, un certain Jacquemin Gringonneur eut la charge de concevoir un jeu de carte pour divertir le roi Charles VI.
1392年,一名叫贾克曼·格兰高尼的仁兄有幸奉
一套游戏纸牌,好让国王查理六世解闷。
En outre, le commandant de la Force et le commissaire de police ont été chargés d'élaborer et d'appliquer des plans d'action régionaux similaires.
同样,部队指挥官和警务专员也奉拟订和实施类似的区域行动
划。
C'est le message que j'ai reçu pour instruction de communiquer lors de mes échanges avec les délégations de tous les États Membres, africains et autres.
这是我奉在和不管是否来自非洲的所有会员国打交道时都要发出的信息。
J'ai été chargé d'appeler votre attention sur le fait qu'un haut responsable israélien a récemment menacé de recourir à une force extrême contre le peuple palestinien.
我奉提请你注意:以色列一
高级官员最近作出评论,威胁要对巴勒斯坦人民使用极端武力。
Outre l'ordre qu'elle a reçu d'empêcher l'entrée de 20 000 travailleurs palestiniens, la police a été chargée d'arrêter les milliers de Palestiniens résidant illégalement dans le pays.
除了不许20 000名巴勒斯坦劳工入境外,警察还奉将该国境内数以千
的非法巴勒斯坦人集中起来。
Il s'agissait de simples unités d'infanterie chargées de jouer le rôle de forces d'occupation (ce qu'elles font à présent à titre officiel, aux termes de leur « mandat reconnu »).
这些部队实上是普通步兵师分队,奉
作为占领部队行
(但现在则在“协议任务”下行
)。
S'en remettre aux États de déterminer si une opération comporte des risques n'a manifestement pas permis de protéger le personnel déployé dans l'ensemble des opérations des Nations Unies.
依靠有关国家来评估某一行动是否会带来风险的做法,显然没能保护在联合国广泛各种行动中奉部署的人员。
Ce n'était rien moins que l'honorable Gédéon Spilett, "reporter" du New-York Herald, qui avait été chargé de suivre les péripéties de la guerre au milieu des armées du Nord.
这就是《纽约先驱报》的通讯记者吉丁•史佩莱,他是奉跟随北
作战地报道的。
Les faits seraient intervenus dans la nuit de lundi à mardi, et une enquête a été confiée à la brigade de répression du banditisme de la Police judiciaire de Paris.
巴黎司法警察局镇压匪盗大队已奉对此案件展开调查。
Le Service administratif doit souvent apporter une assistance aux directeurs de programme pour la formulation de propositions budgétaires se rapportant au budget-programme, aux missions politiques spéciales et aux contributions volontaires.
执行办公室经常奉协助方案主管编制方案预算和特别政治任务的拟议预算以及规划自愿捐助。
Il a cru comprendre que cela ne serait pas possible, mais a pour instructions d'étudier le document ad referendum jusqu'à ce qu'il ait été examiné par le Gouvernement des États-Unis.
他知道这一点无法做到,但奉先初步审议这份文件,直到首都对这一文件进行审查为止。
Des agents de la sécurité ont déclaré que les FDI avaient déjà reçu des ordres pour démonter les campements le 7 novembre si les colons ne l'avaient pas déjà fait.
以安全官员说,色列国防已经获得
令,如果定居者不在11月7日撤出的话,他们将奉
在该日拆除这些营地。
Les travailleurs devaient franchir au moins quatre portails différents, dont chacun était gardé par des soldats lourdement armés ayant pour instruction de tirer sur ceux qui n'obéissaient pas aux ordres.
工人们至少要通过4道不同的关卡,每一处都有全副武装的士兵把守,如果工人不服从令,士兵奉
可以向工人开枪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。