Afin que les civils puissent rejoindre ces couloirs de sécurité, elle lançait un appel pressant au Gouvernement pour qu'il fasse cesser immédiatement les bombardements sur Grozny.
为了使人民能这些
通道,她敦促该国政府立即停止对格罗兹尼
一切进攻。
Afin que les civils puissent rejoindre ces couloirs de sécurité, elle lançait un appel pressant au Gouvernement pour qu'il fasse cesser immédiatement les bombardements sur Grozny.
为了使人民能这些
通道,她敦促该国政府立即停止对格罗兹尼
一切进攻。
Lorsque des agents de sécurité sont arrivés sur les lieux, le terroriste a ouvert le feu, tuant Aharon Usishkin, âgé de 50 ans et blessant gravement un autre agent.
当人员
现场时,该名恐怖主义分子开枪,打死了50岁
Aharon Usishkin ,并将另外一名
人员打致重伤。
Nous saluons l'arrivée à bon port, à Kisangani, de l'unité fluviale de l'Uruguay, qui a suscité l'espoir d'un rétablissement, après trois années de guerre intense, de la navigation civile sur le fleuve, et d'une relance de l'économie des populations riveraines.
我们欢迎乌拉圭河上单位基桑加尼,这已使人们期望,在三年
激烈战争之后,可以建立河上民用航行,重新启动河岸居民
经济。
Il n'a pour sa part que des louanges à adresser aux autorités algériennes et marocaines ainsi qu'à la police, qui ont toujours facilité les expéditions à travers leur territoire afin que les fournitures arrivent sans encombre à leur destination finale.
他必须表扬阿尔及利亚和摩洛哥当局和警察,他们始至终为这次穿越其领土
远征提供了便利,因此,援助物资才得以
最终目
地。
Sauf en cas de danger immédiat pour leur vie ou leurs biens, les premières personnes à arriver sur lieux devraient traiter l'endroit comme la scène d'un crime et ne laisser personne y entrer jusqu'à l'arrivée des enquêteurs qualifiés de la police judiciaire.
除非所涉危险废物直接威胁到人身或财产,那些首先
犯罪现场
人员必须将之视为犯罪现场,并严格禁止任何人进出,直至合格
刑事调查人员到
时为止。
Dans d'autres cas, on pouvait s'attendre à ce que l'accroissement des coûts de transbordement, devenus inévitables dès lors que les marchandises devaient passer par un port sûr approuvé avant d'atteindre leur destination finale, réduise la compétitivité d'autres pays en développement et ports plus petits.
对其他发展中国家和小港口可以预见到转运费用
增加――如果货物必需先经过一个批准
港口而后才能
最终目
地就必须这样做――将会使它们
竞争力下降。
La partie chargée de la région de recherche et sauvetage dans laquelle l'assistance est fournie est responsable au premier chef de cette coopération visant à assurer que les survivants puissent débarquer du navire qui les a secourus et être amenés en lieu sûr, compte tenu des circonstances particulières du cas et des directives élaborées par l'Organisation.
在搜寻救助区负责提供此种救援一方负有主要责任,确保提供此种合作,使获救
遇难者离开救援船舶,
处所,同时要考虑到事故
特殊环境以及该组织制定
准则。
L'OMI a souligné l'importance stratégique de veiller à ce que les ports, les aides à la navigation et les autres composantes vitales de l'infrastructure maritime puissent fonctionner au plus vite, tant pour favoriser à moyen et à long terme le relèvement des régions touchées que pour garantir à court terme l'acheminement efficace et sûr de l'aide par mer.
海事组织强调指出,应确保港口、助航设备和海洋基础设施其他关键要素尽快恢复正常运作,这不仅对促进灾区中长期恢复,而且对确保短期援助能从海上高效、
具有战略意义。
De fait, dans les environnements particulièrement peu sûrs, si l'utilisation d'escortes armées peut faciliter l'accès dans la sécurité à des populations que l'on ne pourrait atteindre autrement, le fait que de telles escortes sont fournies par des parties au conflit ou des parties activement engagées dans les hostilités risque de porter atteinte à l'image de neutralité et d'indépendance des acteurs humanitaires et de compromettre l'acceptation de ceux-ci par toutes les parties au conflit et les populations locales.
确,在特别不
环境里,虽然利用武装护卫队可便利
不然无法
人口,但是,如果提供此种服务
是冲突一方或积极参与战事
其他方面,这可能破坏人们对人道主义行为者是中立和独立
看法,从而使冲突各方和地方老百姓不太能
接受它们。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。