Les instructions sont jointes à l'envoi.
使用说明随产品一并寄发。
Les instructions sont jointes à l'envoi.
使用说明随产品一并寄发。
Je pense que les visas seront octroyés d'ici quelques jours mais je ne connais pas la date précise.
我认为在几天内,visas会寄发,但是我不知道具体日期。
Des copies des états de rapprochement relatifs aux bordereaux interservices sont envoyées régulièrement aux bureaux extérieurs.
机构间转帐凭单调节表副本正经常寄发给总部以外
办事处。
Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a adressé copie du dossier de l'affaire au Gouvernement japonais.
工作组按照其工作方法向日本政府寄发了一份案情复印件。
Il a également distribué des dépliants d'information comme celui envoyé aux nouveaux maires et gouverneurs sur la loi des Quotas.
还在多个主管机关分发有关妇女保护基本法律准则教育宣传材料,向新当选
省长和市长寄发《配额法》。
Des lettres anonymes menaçantes ont été adressées aux opérateurs aériens pour les dissuader de diriger des vols vers l'aéroport de Muqdisho.
有人向飞机运营者寄发威胁匿名信,警告飞入摩迪沙机场
航班。
Les informations urgentes sont envoyées tous les mois aux utilisateurs enregistrés du Réseau, notamment les États Membres et le grand public.
每月向公共行政网登记用户,包括会员国和一般大众寄发新闻提示。
Le Département des services publics a supervisé la production de 500 000 cartes d'identité, dont 300 000 ont été délivrées par la poste.
公共服务部至今已经监督发了50万个身份证,其30万是经过邮政寄发。
15.2 Le conseil affirme que la lettre du bureau ahmadi ne reflète pas la réalité concernant l'action engagée contre le requérant.
2 律师声称,艾哈迈德派办事处寄发信件没有反映申诉人所涉案
事实。
Des exemplaires en ont également été envoyés aux membres du Groupe de Voorburg sur les statistiques des services et aux autres parties intéressées.
也给沃尔堡服务统计小组和其他有关各方寄发了《手册》。
Ce CD-ROM a été envoyé à tous les participants et aux bureaux extérieurs ayant un coordonnateur pour les questions relatives à l'égalité des sexes.
向所有参与者和设有两性平等问题协调外地办事处寄发光盘。
Dix-huit rapports sur l'efficacité de ces stratégies de communication ont été envoyés aux départements clients, qui ont été invités à faire part de leurs observations.
已向用户部门寄发关于这些传播战略效果报告,希望它们作出回应。
Le bulletin est diffusé à un groupe supplémentaire de quelque 660 usagers de 95 pays, en sus de ceux qui figurent sur la liste de diffusion habituelle.
除正常寄发名单外,《通讯》还寄给95个国家
约660个用户。
Dans un premier temps, une équipe d'experts venant du secteur privé et d'établissements universitaires a établi un questionnaire détaillé sur les conditions en vigueur au Bangladesh.
在第一阶段,自私营部门和学术机构
一个专家组编制和寄发了一份了解孟
拉国现有条件情况
详细问卷。
Le réseau «Research-Links», lancé à l'occasion de la dixième session de la Conférence, était destiné à 400 universités de pays en développement et de pays en transition.
向发展国家和转型期国家
400所大学寄发了贸发十大时发起
研究链
倡议。
Des questionnaires avaient été envoyés à tous les gouvernements des pays bénéficiaires des programmes et des pays donateurs, aux équipes de pays et aux organismes des Nations Unies.
已经把问卷寄发给所有方案和捐助国政府、国别工作队和联合国各机构。
Pendant la période considérée, en raison des restrictions de personnel, le secrétariat du Groupe de travail n'a pas pu envoyer au Gouvernement iranien les rappels concernant les 501 cas non élucidés.
在本报告所述期间,工作组秘书处因人力严重短缺无法按照其工作方法就501起未决案件寄发催问函。
La Rapporteuse spéciale s'est fondée sur une masse considérable d'informations tirées de questionnaires envoyés aux États, ainsi que sur des consultations et des contributions de diverses parties prenantes, dont des ONG.
通过向各国政府寄发调查问卷、与包括非政府组织在内各种利益攸关者协商和听取它们
意见,特别报告员获取了大量资料。
Lors de la phase préparatoire du plan, deux séances d'auditions ont été organisées pour recueillir les vues des organisations non gouvernementales et un projet de plan a été distribué pour recueillir des déclarations.
在行动计划准备阶段,政府组织了两场听证会,听取非政府组织意见,并寄发了计划草案以征求各方意见。
Au cours de cette période, j'ai adressé 33 communications à cinq gouvernements, qui concernaient des allégations faisant état de la condamnation à mort de mineurs, de l'exécution de mineurs ou de leur exécution imminente.
在此期间,我向5国政府 寄发了33封信函,涉及对未成年人所犯罪行判处死刑或即将对少年犯执行或已执行死刑指控。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。