La famille nucléaire est la forme de famille la plus commune en Grèce.
小家庭是希腊家庭最常见的形式。
La famille nucléaire est la forme de famille la plus commune en Grèce.
小家庭是希腊家庭最常见的形式。
Un programme encourageant l'espacement des naissances et la diminution du nombre d'enfants est appliqué au niveau local.
菲律宾正在地方一级执行一项旨在鼓励生育间隔和促进较小家庭规模的方案。
Il pourrait être un grand capitaine, mais il se contente de commander sa petite famille de 2,5 enfants(moyenne française).
他一直梦想着为一位伟大的将领,虽然这从未实现,但是他也满足于自己可
对自己的小家庭
号施令。
Des ressources humaines formées, saines et compétentes, ainsi que des familles peu nombreuses et heureuses constituent le socle du développement durable.
受过教育、健康、有技能的人力资源和幸福的小家庭,是可持续展的基础。
Au titre de ce programme, les jeunes sont également formés dans les normes familiales, la malnutrition, l'assainissement, la plantation d'arbres, etc.
依靠这一方案,青年人还在小家庭规范、营养不良、卫生、植树等问题上获得培训。
Nous nous réjouissons de l'accueillir dans notre petite famille et nous nous réjouissons à la perspective de travailler en étroite collaboration avec lui.
我们高兴地欢迎他加入我们这个小家庭,并期待着与他密切合作。
Dans notre famille, pas de querelles parce que chacun fait ses efforts pour toute la famille.Je trouve que c'est sans doute la vie.
在我们的小家庭里,没有争吵,为我们都深爱着每一个人,每个人都为这个家在努力,我想也许这就是生活吧。
Les logements des familles nombreuses (au moins six enfants) de travailleurs agricoles sont beaucoup moins spacieux que ceux des familles peu nombreuses ou des personnes seules.
拥有大家庭(六口人或更多人)的农业工人的住房远远没有小家庭或单个人充足。
Les relations entre les générations concernent aussi bien les membres de la famille nucléaire que ceux de la famille élargie (tantes, oncles, cousins et frères et sœurs).
这三代之间的关系也包括核心小家庭扩展的大家庭
,如姑(姨)、叔(伯、舅)、(堂)表兄弟姐妹
兄弟姐妹之间的关系。
M. Vunibobo (Fidji) indique que son pays soutient les droits de l'enfant et plus particulièrement celui de grandir avec un père et une mère au sein d'une famille nucléaire.
Vunibobo先生(斐济)指出,斐济支持儿童权利,特别是支持儿童在小家庭中由父和母
抚养长大的权利。
Je tiens à préciser ici que mon épouse et moi avons cinq filles. Mais j'apprécie chaque moment des tribulations que vit ma famille immédiate et je ne pourrais demander mieux.
为了澄清一下,我的妻子和我有5个女儿,我非常喜欢我的小家庭面临的每一点风风雨雨,我心满意足。
L'évolution de la nature de la famille élargie et la nécessité de redéfinir les relations et le rôle attendu de chacun dans une famille peu nombreuse sont peut -être cause d'une aggravation de la violence domestique.
大家庭单位的性质不断变化对小家庭单位关系和角色预期重新定义的需求可能就是导致家庭暴力上升的重要原
。
La violence et la contrainte sexuelles peuvent se produire à toutes les étapes de la vie d'une femme, et peuvent être le fait du mari, d'un membre de la famille restreinte ou de la famille élargie, d'une connaissance ou de personnes totalement inconnues.
性攻击和胁迫可生在妇女生活的所有阶段,在婚姻中、小家庭
之间、大家庭
之间、朋友或者完全是陌生人之间。
La structure par âge est fortement liée à la phase de transition démographique dans laquelle se trouve un pays - passage d'une population où les familles sont nombreuses et la vie courte à une population où les familles sont peu nombreuses et la vie longue.
年龄结构受到人口在人口结构转型(特点是人口从大家庭和人的寿命短变为小家庭和人的寿命长)过程中的定位的深刻影响。
Des partisans qualifiés et accrédités de santé sociale (ASHA) et des sages-femmes qui ont reçu la formation appropriée font fonction de courroie de transmission entre l'administration locale et les bénéficiaires, leur faisant valoir l'importance de la santé mentale, l'intérêt de l'accouchement en institution et les avantages des petites familles.
专业和委派的社会保健积极分子/专业助产人在实地一级的政府机构和预定受益人之间起有效的桥梁作用,鼓励精神保健、到医疗机构分娩和小家庭标准。
Dans ce contexte, nous souhaitons appuyer la position du Mexique tendant à considérer les envois de fonds de personnes travaillant à l'étranger comme des flux privés en faveur de leurs familles principalement destinés à la consommation, et non à proprement parler comme une incitation au développement à long terme.
在此,我们愿支持墨西哥的立场,即汇款应被严格视为流向小家庭的私人资金流动,基本上是为了家庭自己使用,而不应被视为长期展的推动
素。
Lorsqu'il est question de regrouper les membres de la famille, toutefois, des problèmes se sont fait jour du fait de différences importantes entre la définition généralement large de la famille appliquée dans bon nombre de pays d'origine et le concept plus étroit de famille nucléaire appliqué par d'autres pays d'asile.
然而当家庭重新团聚时,由于很多原籍国适用的习惯上广义的家庭定义与其他庇护国适用的“小家庭”狭义定义之间巨大分歧,而引起不少问题。
Lorsque l'humanité a traversé des périodes effroyables, telles que les guerres mondiales, on a demandé aux femmes de s'acquitter en dehors du foyer de tâches et de devoirs qui avaient jusque là été considérés comme étant du domaine de l'homme, et à la fin de ces guerres on s'est attendu à ce qu'elles rentrent au foyer.
但是,当艰难的时刻降临到人类头上时,例如生世界大战,妇女被要求执行家庭
外的被认为属于男子范畴的任务和职责,而在战争结束之后,妇女被指望返回自己的小家庭。
Les migrations internes et internationales, l'urbanisation, le passage d'une famille élargie à une cellule familiale réduite et plus mobile, et les autres bouleversements socioéconomiques sont autant de phénomènes susceptibles de laisser les personnes âgées en marge du processus général de développement, en leur retirant le rôle utile qu'elles jouaient dans la vie économique et sociale et en affaiblissant le soutien sur lequel elles pouvaient traditionnellement compter.
国内国际移徙、都市化、大家庭向流动型小家庭的转变,其他社会经济变革,这一切都可能将老年人推向
展主流的边缘,使他们无法在经济社会方面
挥有意义的作用,并削弱他们传统的支助来源。
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des dispositifs et mesures d'aide supplémentaires en faveur des familles nucléaires et élargies et, plus encore, des ménages monoparentaux dirigés par une femme afin de prévenir la séparation des enfants d'avec les parents, notamment par l'allongement du congé de maternité, la fourniture d'une assistance sociopsychologique et l'octroi d'aides financières, au plan local y compris, sur l'ensemble du territoire national.
委会建议,缔约国向家庭提供进一步的措施和支持(包括小家庭和大家庭,特别是女性户主家庭),
便防止
子分离,例如可
提供长期的妇产假、咨询指导,
财政支助,包括全国各地的地方性支助。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。