Le Gouvernement des États-Unis continuera d'apporter une assistance au Panama sur les questions d'environnement relevant du Traité du canal de Panama.
国政府将继续根据《巴拿马运河条约》的规定在环境问题上援助巴拿马。
Le Gouvernement des États-Unis continuera d'apporter une assistance au Panama sur les questions d'environnement relevant du Traité du canal de Panama.
国政府将继续根据《巴拿马运河条约》的规定在环境问题上援助巴拿马。
L'action du Gouvernement des États-Unis en la matière est totalement conforme aux dispositions du Traité du canal de Panama.
国政府在这方面的努力完全符合《巴拿马运河条约》。
Le canal de Panama étant une structure d'utilité publique internationale, il est régi par les normes internationales du transport maritime.
巴拿马运河是国际公共事业的设施,其业务受循海运条例管制。
Le cargo américain “Alliance” est le premier bateau à traverser le canal de Panama, c’est-à-dire à passer de l’océan Atlantique à l’océan Pacifique.
国货轮“联盟号”成为首条通过巴拿马运河的船只,也就是说它从西洋来到了太平洋。
Les renseignements ci-dessous sont tirés des dossiers du Gouvernement des États-Unis portant sur tous les cas d'emploi de produits toxiques dans la zone du canal de Panama.
以下资料国政府对巴拿马运河区每次使有毒废料的记录。
Nous avons, entre autres mesures, user de l'énorme potentiel que représentent les avoirs de l'ancienne zone du Canal de Panama en les incorporant dans l'économie.
我们除其他事项外,还利古老的巴拿马运河区资产的巨潜力,把它们纳入经济之中。
Sur les 353 000 acres (environ 142 800 ha) de l'ancienne zone du canal de Panama, 2 % seulement ne pourront pas être pleinement réexploités parce qu'il serait impossible d'en éliminer toutes les sources de danger.
在前巴拿马运河区的353,000英亩土地中,只有2%由于无法清除有害物而不能充分地重新使。
Grâce à leur situation géographique et à leurs canaux respectifs (le canal de Panama et le canal de Suez), l'Égypte et le Panama sont particulièrement bien reliés aux réseaux mondiaux de transport maritime.
和巴拿马由于其地理位置和运河(巴拿马运河和苏伊士运河),与全球航运网络的衔接尤为紧密。
L'Autorité du canal de Panama s'est employée à renforcer toutes les mesures de protection et de sécurité, notamment en créant un Groupe chargé d'analyser les risques auxquels s'exposent les navires qui traversent la voie interocéanique.
巴拿马运河管理局不断加强一切保护和保安措施,包括设立一个小组分析越洋船舶的风险。
Le Royaume-Uni et la France renvoient le combustible et les déchets radioactifs au Japon par des convois accompagnés d'une escorte armée qui contournent l'Afrique et l'Amérique du Sud ou passent par le canal de Panama.
联合王国和法国武装船队将放射性燃料和废料运回日本,这些船队途经非洲和南洲或穿过巴拿马运河。
Cette grave maladie du porc a été causée par l'introduction à Cuba du virus hautement pathogène par un agent de la CIA, depuis Fort Gullick, base militaire des États-Unis dans la zone du canal de Panama.
据可靠消息来源,引发这场严重猪瘟是中央情报局一名特工将病毒从军驻巴拿马运河军事基地带入古巴国内。
On ne peut accéder à Pitcairn que par la mer, généralement à bord d'un des porte-conteneurs qui naviguent entre la Nouvelle-Zélande et le Royaume-Uni, la côte Est des États-Unis ou les Caraïbes, via le canal de Panama.
进出皮特凯恩只有经过海路,到港的船只通常是往返于新西兰和联合王国之间或经巴拿马运河从国东海岸或加勒比前来路经该岛的集装箱船。
Il convient de préciser que le Gouvernement, par l'intermédiaire des autorités compétentes, a pris des dispositions pour s'assurer que les navires chargés de marchandises qui transitent par le canal de Panama le traversent de manière rapide et sûre.
应明确指出,政府通过主管当局采取了措施,确保从巴拿马运河过境的货运船只尽快安全通过运河。
On accède à Pitcairn uniquement par la mer, généralement à bord de l'un des porte-conteneurs qui naviguent entre la Nouvelle-Zélande et le Royaume-Uni ou la côte Est des États-Unis d'Amérique ou les Caraïbes, via le canal de Panama.
进出皮特凯恩只有经过海路,到港的船只通常是往返于新西兰和联合王国之间或经巴拿马运河往返于新西兰和国东海岸或加勒比之间的集装箱船。
On ne peut accéder à Pitcairn que par mer, généralement par des porte-conteneurs assurant un service entre la Nouvelle-Zélande et le Royaume-Uni ou venant de la côte est des États-Unis ou des Caraïbes en passant par le canal de Panama.
进出皮特凯恩只有经过海路,到港的船只通常是往返于新西兰和联合王国之间或经巴拿马运河从国东海岸或加勒比前来路经该岛的集装箱船。
Les initiatives précitées des États-Unis d'Amérique n'avaient rien à voir avec les objectifs commerciaux du canal de Panama et étaient étrangères à la responsabilité qu'assumait ce pays pour la défense de cette voie de communication contre des agressions ou attaques éventuelles.
上述的利坚合众国行动与巴拿马运河的商业目的其保卫运河抵抗任何可能侵略或攻击的责任,毫不相干。
Des groupes organisés de plus de 25 secteurs ont participé à un processus de consultation visant à examiner les futures possibilités du canal de Panama, y compris la possibilité d'engager de nouveaux investissements pour permettre la navigation de cargos d'un plus fort tonnage.
逾二十五个有组织的部门参加了协商进程,其中讨论了巴拿马运河未来的各种选择,包括进行新的投资,以便使载量更的货船能够驶过。
Le Ministère de la défense consulte régulièrement le Gouvernement panaméen sur les questions d'environnement dans la zone du canal par l'intermédiaire du Sous-Comité pour l'environnement du Comité mixte pour la mise en œuvre du Traité, créé en vertu du Traité du canal de Panama.
国国防部通过根据《巴拿马运河条约》设立的条约执行联合委员会环境小组委员会经常与巴拿马政府就运河地区的环境问题进行磋商。
Le Panama a recouvré le plein contrôle de son territoire et du Canal grâce à ses dirigeants visionnaires, mais également, pour une large part, grâce à l'application des principes de droit international franchement défendus par l'ONU et grâce au soutien de la communauté internationale.
巴拿马得以完全控制己的领土,并收回巴拿马运河,这归功于其富有远见的领导人,但在很程度上也归功于执行联合国所坚定捍卫的国际法原则以国际社会的支持。
Ce comportement, qui n'a cessé de bénéficier à tous les pays du monde, nous entendons continuer de l'observer par le biais de mécanismes constitutionnels et légaux qui garantissent la neutralité du canal de Panama et le traitement sur un pied d'égalité de tous les usagers.
我们的这个立场一直使全世界所有国家都蒙受其利,从不间断,将来也是一样,并且通过宪法和法律机制,确保巴拿马运河的中立性,平等对待所有使者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。