C'est la raison pour laquelle le monde doit s'unir pour essayer d'éliminer le terrorisme.
就是为什么世界必须站在一起并努力根除恐怖主义。
C'est la raison pour laquelle le monde doit s'unir pour essayer d'éliminer le terrorisme.
就是为什么世界必须站在一起并努力根除恐怖主义。
C'est l'une des questions qui nous unissent et qui sont dans l'intérêt général.
是把我们大家团结在一起并符合各国利益
问题之一。
La terre, les vieilles rivalités tribales et la prolifération des armes constituent un mélange explosif et une source d'instabilité.
土地旧有
部落争斗和武器扩散等各种问题并在一起,是不稳定
根源。
Israël continuera à appuyer sans réserve ces efforts, qui concernent un domaine d'importance vitale.
我们支持一重大领域内
国际努力并
之联合在一起。
Des entreprises multinationales, regroupées, par exemple, dans le Pacte mondial, doivent participer à ces efforts de reconstruction.
作为项重建工作
一部分,例如在《
球契约》中,也应当将跨国公司包括进来并集中在一起。
Ils doivent également leur apporter leur soutien pour faire face aux atrocités subies par le peuple palestinien.
此外,面对巴勒斯坦人民遭受野
侵略,它们应
人民站在一起并重申它们
支持。
Je voudrais également remercier M. Alvaro de Soto pour son exposé et pour sa présence parmi nous aujourd'hui.
我还要感谢阿尔瓦罗·德索托先生作了通报并在今天和我们一起在此会。
Si nous y parvenons, notre message touchera des millions de personnes dans le monde et réaffirmera leur dignité humaine.
如果我们能样做,会议就能
世界亿万人民联系在一起并申明他们作为人
尊严。
D'autre part, l'équité est une notion beaucoup plus flexible, parfois liée à la justice sociale et sujette à interprétation.
另一方面,公平是一个更为灵活概念,它常常
社会正义问题联系在一起并需要做出解释。
Nous sommes heureux que le Premier Ministre Ramos-Horta ait pu se joindre à nous aujourd'hui pour contribuer à nos délibérations.
我们感谢拉莫斯-奥尔塔总理今天能同我们在一起并参
我们
讨论。
Nous avons déjà commencé, avec nos partenaires de l'Union européenne comme au niveau national, à mettre en oeuvre cette résolution.
我们已经开始同我们欧洲联盟伙伴一起并在国家一级执行
项决议。
Les activités criminelles dont il est question dans le présent rapport ont toutes trait aux technologies et possèdent de nombreuses caractéristiques communes.
本报告中所谈犯罪活动由一
基本技术相互联系在一起并具有许多共同
特点。
Concentrons-nous véritablement sur les questions stratégiques qui se posent et œuvrons ensemble à élever notre civilisation humaine, matériellement, spirituellement et dans une solidarité pacifique.
让我们切实将关注点放在当前战略问题上,并和平地团结在一起,为从物质上和精神上推进人类文明而努力。
La mondialisation est l'occasion de rapprocher des peuples très divers, de nous permettre de mieux appréhender nos différences respectives et de respecter des valeurs communes.
球化是把不同
人民团结在一起并培养对我们
不同之处
赞赏和尊重我们
共同价值
机会。
Mon pays souhaite faire part de toute sa sympathie au peuple frère palestinien et nous nous associons aux condoléances adressées en cette occasion par l'Assemblée générale.
我国要向兄弟巴勒斯坦人民深表同情,并
大家一起在
次大会上表示悼念。
Cette fusion aurait en outre l'avantage de combiner les forces des deux entités et d'engager un processus de rationalisation des services et pratiques du système commun en matière d'achats.
合并还意味着将它们各自力量并在一起,以及发起共同系统采购事务和做法合理化
进程。
Ce dialogue ne devrait pas être conçu seulement comme une riposte contre le terrorisme, mais être conçu comme un moyen pour rapprocher les peuples et diffuser la paix.
但是,不能完将之视为对恐怖主义
反击;也应当将之视为使各族人民团结在一起并推动和平
一个方式。
N'oublions pas que les valeurs universelles qui nous unissent et qui fondent notamment les Nations Unies, bannissent aussi bien la culpabilisation et la responsabilité collectives que la punition collective.
我们绝不忘记,把我们统一在一起并成为联合国基础普遍价值,还取缔集体有罪、集体负责和集体惩罚
想法。
Deuxièmement, si l'armée est bien structurée, elle peut également servir d'instrument d'édification de la nation, les six premiers mois étant consacrés à l'alphabétisation et au rassemblement de la population.
第二,如果建立了适当军事体制,
种体制也可以成为国家建设
工具,人们在头六个月读书写字并把人们汇集在一起。
Les banques peuvent créer des structures d'accueil, telles que des entreprises de services agricoles, qui relient entre eux ces différents éléments de la chaîne d'approvisionnement pour créer un nouveau marché.
银行可设立机构,例如农业服务公司,将供应链各部分连接在一起并创造出新
市场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。