Ainsi, même si c'est une obsession, je pense qu'il s'agit, honnêtement, d'une obsession qui n'omet rien d'important.
因此,即使他们真对这个问题念念不忘,我认为,公平地说,他们
念念不忘也是全面性
。
Ainsi, même si c'est une obsession, je pense qu'il s'agit, honnêtement, d'une obsession qui n'omet rien d'important.
因此,即使他们真对这个问题念念不忘,我认为,公平地说,他们
念念不忘也是全面性
。
Les habitants des Maldives ont toujours eu à coeur de voir les droits des Palestiniens reconnus.
每一个马尔代夫人都念念不忘巴勒斯坦人权利。
Chez Tony, resto de ravioli.Même moi qui ne suis pas fan de raviolis adore les raviolis de Chez Tony, ainsi que ses petits poissons frits.
他家饺子真绝,连我这个不太爱吃饺子
南方人都念念不忘,还有油炸小鱼也很好吃。
Dans notre réaction, nous devons nous souvenir que le moment est venu d'inaugurer une ère de paix nouvelle, non pas simplement en prévenant les guerres, mais en éliminant les causes de violence et de conflit.
我们对此回应是,我们必
念念不忘
是,现在已经到了我们不仅仅通过预防性
战争,而是通过消除导致冲突和暴
起因
方式来开创一个和平新纪元
时候了。
Dans son obsession démesurée de renverser la révolution cubaine, le Gouvernement des États-Unis s'est arrogé la faculté inconcevable de redéfinir la portée et les limites de la famille cubaine, la limitant aux « grands-parents, neveux et nièces, parents, frères et soeurs, époux et enfants ».
美国行政当局念念不忘地想推翻古巴革命,这种愿望使它专断地自以为拥有重新确定古巴家庭范围不可思议
权
,把古巴
家庭
范围限于祖父母、侄儿侄女、父母、兄弟姐妹以及配偶和子女。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必有足够政策空间,没有适当
政策空间而能制定良策,这听起来好象是对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地
《华盛顿共识》那种对待发展
千篇一律
办法复活。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。