Ce portable se démonte très aisément.
这部手机很容易拆开。
Ce portable se démonte très aisément.
这部手机很容易拆开。
Peu importe combien de bonbons tu ouvres, tu ne m'oublieras jamais.
就算你再拆开多少的糖果纸,永远都不会忘记我.
Mettre au frais pendant au moins 6 heures, démouler et servir avec un coulis de fraise.
将蛋糕放入冰箱至少六个小时。拆开模具边,配以果酱食用。
Le capot de la 4L est ouvert, carburateur démonté, un coup de souffle et c’est reparti.
打开引擎盖,拆开化油,吹口气,车子又能走了。
François : Pour qu'on rentre le buffet sans le démonter, il faut passer par chez toi.
为了不拆开能搬进去,必须经过你家。
La ventilation de l'affectation des ressources dans chaque domaine spécifique fournit également d'importantes informations sur ce que sont les priorités.
将分配给每一特定领域的资源拆开,也可以显示那些才是优先事项。
La remise en état complète comprend le démontage du navire, la remise à neuf de toutes les pièces importantes et la révision de la structure du navire.
长期整修是指将舰艇拆开,所有主要原部件进行整修,并舰艇的结构进行整修。
66 b)) et l'ajout de nouvelles dispositions dans le paragraphe ont fait qu'il a été nécessaire de scinder les dispositions dans les alinéas a), b) et c).
就有关规定作出的决定(A/CN.9/668,第66(b)段)以及在本款中添加的规定使必须将(a)、(b)和(c)项拆开。
Le droit à la vie privée des travailleurs domestiques migrants est souvent violé: on ouvre leur correspondance, on écoute leurs conversations téléphoniques et on fouille leur chambre.
移徙家庭佣工的隐私权常常受到侵犯:信件被拆开,电话受到监听,房间受到搜查。
La police de Toronto a déclaré que la bombe aurait tué la personne qui aurait ouvert le paquet et quiconque se trouvait dans un rayon de 90 mètres.
多伦多警察鉴定,若拆开包裹即可炸死开包人,以及爆炸范围90米之内的任何人。
C'est le cas en particulier lorsque la valeur globale des actifs est supérieure à la valeur de liquidation et que l'ensemble des créanciers en tireraient un plus grand avantage.
如果资产的集体价值高于拆开的价值,情况尤其如此,而且结果将使债权人到更大的好处。
Conformément à une proposition faite par plusieurs représentants, j'ai scindé l'article 8, dont j'ai intégré les paragraphes 5 et 6 dans un nouvel article 8 bis intitulé «Suivi des constatations du Comité».
根据一些代表团提出的建议,我将第8条拆开,将第5和第6款另外构成一个的第8条之二,标题是“委员会意见的后续行动”。
La désagrégation de certaines des informations contenues dans le chapitre sur les solutions de remplacement améliorerait le texte; par exemple, la question de la santé devrait être traitée comme un élément distinct.
把替代方法一章的某些信息分拆开来也许可使案文到改进;例如,健康问题就应作为另一事项来处理。
Depuis ma dernière allocution devant le Conseil de sécurité, trois nouveaux actes d'accusation ont été soumis et rendus publics, et un quatrième, qui avait été soumis précédemment, a lui aussi été rendu public.
自我上次在安理会发言之后,又提出并拆开了三份起诉书,另外还拆开了以前提出的第四份起诉书。
Selon l'État partie, si des plaintes n'ont pas fait l'objet d'enquêtes, c'est soit parce qu'elles n'ont été portées devant aucune autorité interne, soit parce qu'elles n'ont pas été portées devant l'autorité compétente (arrestation arbitraire, nudité, ouverture de la correspondance).
根据缔约国,没有被调查的申诉,不是因为提交人没有在任何国内当局提出,就是因为他没有向负责的当局提出(任意逮捕、裸体情况和拆开信件)。
Les États-Unis ne se contentent pas de retirer, mais détruisent des milliers d'ogives, et non pas seulement par souci d'honorer les obligations juridiques qu'ils ont contractées en vertu de START I mais par conviction qu'il s'agit d'une mesure conforme aux intérêts du pays.
美国不仅把作战区的弹头搬走,而且还将数千个弹头拆开,这不仅是为了履行《第一阶段裁武条约》规定的法律义务,而且还因为它认为这样做符合国家利益。
Les États-Unis ne se contentent pas de retirer, mais détruisent des milliers d'ogives, et non pas seulement par souci d'honorer les obligations juridiques qu'ils ont contractées en vertu de START I mais par conviction qu'il s'agit d'une mesure conforme aux intérêts du pays.
美国不仅把作战区的弹头搬走,而且还将数千个弹头拆开,这不仅是为了履行《第一阶段裁武条约》规定的法律义务,而且还因为它认为这样做符合国家利益。
Par exemple, Mme Arredondo a dit à Mme Teiller qu'elle avait déposé quelques semaines auparavant une enveloppe à son nom contenant une copie de la demande adressée au directeur de la prison par Mme Arredondo qui souffrait d'un problème de santé; l'enveloppe n'est jamais parvenue à sa destinataire.
所有信件均被拆开阅读;而它们中并非每一封均能通过这种程度的检查。 例如,她说几星期前,她的母亲告诉她,她向信箱投放了一封致Teillier女士的信,其中有她母亲就健康问题致典狱长的要求的副本。
Pour ce qui est de celle, au titre de l'article 17, selon laquelle son courrier était ouvert, l'État partie affirme qu'en l'absence de dossier donnant à penser que l'auteur se serait plaint auprès du directeur du centre de détention provisoire, elle est irrecevable faute d'épuisement des recours.
至于他根据第十七条提出关于他的信件被拆开的申诉,缔约国指出没有记录显示提交人曾向还押中心的负责人抱怨,这一申诉由于没有耗尽解决办法,因此不可受理。
2 L'auteur affirme par ailleurs que ses arrestations répétées, sans qu'il soit informé des motifs de celles-ci, étaient arbitraires et contraires à l'article 9 du Pacte, et que l'ouverture de son courrier, l'outrage que le personnel féminin lui a fait subir alors qu'il était nu, violaient l'article 17 du Pacte.
2 提交人也声称,他再三被捕又被告知理由是任意行为,违反了第九条,拆开他的信件,他在脱掉衣服的情况下在女狱警面前受到的嘲笑违反了第十七条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。