1.Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了持家务这一定型观念。
2.Ils ont été préparés à l'issue d'une concertation avec les associations membres.
这些声明在与欧洲持家联合会成员协会的协商过程中产生的。
3.Neanmoins le vieillard, quoique robuste encore, sentit la necessite d'initier sa fille aux secrets du menage.
然而,老头儿虽然板还硬朗,也感到需要让儿学点持家的诀窍了。
4.Lors de chacune de ces sessions, la FEFAF a présenté un exposé sur des sujets pertinents.
在所有这些会议上,欧洲持家联合会均就相关专题递交了一份声明。
5.Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,持家务和满足家庭需要的责任落在上。
6.Nombre d'entre elles ne peuvent accéder à l'emploi rémunéré, parce qu'elles doivent s'acquitter des tâches ménagères et des soins aux enfants.
许多由于担负持家和育儿的责任,因而仍然不能得到有薪资的工作。
7.Dans les deux cas, les hommes sont censés donner le ton, et les femmes doivent apporter un soutien et des soins.
家庭和社区中,男人处于领导地位,而人必须提供持家和养育孩子。
8.En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,在照料和养育子、持家务方面具有特定的作用。
9.L'eau courante et l'électricité apportent un soulagement aux femmes en réduisant le temps que leur demandent les travaux du ménage et sa gestion.
自来水和电减轻了的负担,缩短了做家务和持家的时间。
10.Il ne sera pas aisé de surmonter ces disparités car les femmes doivent assumer seules les soins du ménage et l'éducation des enfants.
要消除这些差别并不容易,因要独自承担持家和养育子的责任。
11.En contraste, les femmes étaient dirigées vers la compétence au foyer et la littérature avec un accent sur les lettres ou « les arts ».
相反,孩就被引导发展持家的能力和文学修养,重点是人文科学和艺术。
12.Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称的变更会强化对在生儿育和持家务方面的定型观念。
13.La FEFAF suit les travaux des Commissions sur la famille et le vieillissement qui se déroulent à Vienne par le biais de l'association locale.
欧洲持家联合会通过地方国家协会关注维也纳家庭和老龄化问题委员会的工作。
14.La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数认运动适合于不受其他方面因素制约的人,这些制约尤其来自持家务方面。
15.Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
持家务的需要证明达到50%的医疗残疾(通常40%)才有资格领取养恤金。
16.Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子家庭中,照看子子和持家务的负担更重,提高职业技能的机会更少。
17.La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
18.Les enfants revêtent encore plus d'importance pour les femmes rurales à cause de l'aide qu'ils leur apportent dans leurs tâches de dispensatrices de soins et de productrices.
子孙后代的繁衍对农村更重要,可以帮助她们持家务和从事生产劳动。
19.À Djibouti, en dépit des campagnes d'information, la tradition veut que les filles s'acquittent des tâches ménagères, soient mariées très jeunes et subissent des mutilations ou ablations génitales féminines.
在吉布提,尽管开展了提高认识运动,但风俗习惯和传统规定孩持家务,强迫孩早婚并切割性生殖器官。
20.La FEFAF utilise de manière active l'Internet et le courriel pour communiquer efficacement à l'intérieur des différents réseaux, malgré les difficultés pour recevoir une réponse des Nations Unies par courriel.