L'injustice doit être dénoncée, les atermoiements remis en question, des règles doivent être proposées.
必须谴责非正义、质疑推诿行为、提议有关规则。
L'injustice doit être dénoncée, les atermoiements remis en question, des règles doivent être proposées.
必须谴责非正义、质疑推诿行为、提议有关规则。
Israël continue de tergiverser afin de la rendre nulle et non avenue.
以色列继续采取推诿搪塞做法,
是使它完全无效。
Face à des urgences, on rencontre trop de tergiversations dues à des calculs politiques souvent mal compris par la communauté internationale.
面对紧迫局势,由于各方抱有常常得不到国
足够理解
政治考虑,因而存在着过多
推诿搪塞现象。
C'est le message dont je suis porteur et, à mon sens, ce message ne peut faire l'objet d'aucun compromis ni d'aucun retard ou report.
这就是我讯息,我认为它不能受制于任何妥协、推诿或延迟。
Zoom Une partie des épreuves, notamment dans les phases préliminaires, se joue dans des salles à moitié remplies. Organisateurs, CIO et fournisseurs de places se renvoient la balle.
考验一部分,主要是初期阶段,在于半空
赛场。组织者、国
奥委
及门票销售商互相推诿责任。
Les citoyens israéliens continuent d'être les cibles des terroristes palestiniens et leur sécurité est subordonnée aux paroles pleines d'équivoques, aux déformations des faits et aux hésitations des dirigeants palestiniens.
以色列公民继续是巴勒斯坦恐怖主义分子活靶子,他们
安全已受害于巴勒斯坦领导人
推诿、歪曲和犹豫。
Il a exhorté le peuple somalien à se rassembler pour étudier sa proposition, comme autre solution aux querelles sans fin, à la tergiversation et à l'impuissance des seigneurs de guerre.
他告诫马里人民团结起来,考虑这些建议,以结束军阀们无休无止
纷争、推诿和无能。
On peut penser que l'application d'un tel critère pourrait inciter un débiteur à abuser de la procédure pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes.
有人可能提出,此种标准
适用可能导致债务人滥用该过程来搪塞推诿,并使债权人不能迅速获得债务
全额支付。
Une nouvelle occasion a ainsi été donnée à l'Érythrée d'atermoyer et de ne pas se voir reprocher l'échec des discussions de proximité d'Alger, qu'elle a volontairement et délibérément fait échouer.
这又使得厄立特里亚有机继续推诿,并且无需为阿尔及尔近距离间接
谈
破裂受到谴责,而这次
谈是厄立特里亚蓄意地令其流
。
On ne peut lui imputer tous les torts, mais ses membres et observateurs ne peuvent rejeter la responsabilité de l'inertie et des risques qu'entraîne le maintien de la situation de paralysie.
前
情况不能完全归咎于本
议,但对本
议
无所作为以及对本
议持续陷于瘫痪所可能造成
不利影响,全体成员和观察员代表团是不能推诿责任
。
Or les États Membres constatent qu'il est encore difficile d'établir les responsabilités et que les départements auteurs et le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences se rejettent mutuellement la faute.
员国很清楚,现在仍然难以确定谁应对这些耽搁负责,报告撰写部门和大
事务和
议事务管理部(大
部)在互相推诿责任。
Le plus souvent, le compromis est le fruit d'un processus de négociation long et laborieux, mais de temps à autre la vie nous impose des questions d'une importance aiguë et qui ne nous laissent pas le luxe des longs retards et des tergiversations.
通常情况是,通过漫长和痛苦
谈判过程达成了妥协,但有时,活动本身则提出了各种敏感
项
,使我们无法奢望予以长期延误和推诿。
Parfois rapide dans un domaine précis, il préfère à d'autres moments les atermoiements et les faux-fuyants, et, même si les risques que le conflit en question fait peser sont beaucoup plus grands que ceux posés par un autre pour lequel il a pris de promptes mesures.
它有时在一具体地区迅速行动;其他时候,它则喜欢拖延和推诿,尽管事实是有关冲突所构成危险可能远远大于它在其中采取迅速行动
冲突所构成
危险。
Toutes les formes de tergiversations doivent cesser si nous voulons parvenir à une vraie résolution de la question palestinienne qui garantira les droits nationaux, légitimes et inaliénables du peuple palestinien, le plus important de ces droits étant celui de fonder son propre État, avec Jérusalem pour capitale.
如果我们要实现巴勒斯坦问题真正解决,这种解决将保证巴勒斯坦人民合法
不可剥夺
民族权利,其中突出
是建立自己以耶路撒冷为首都
国家
权利,那么就必须终止各种形式
推诿。
Il est aussi demandé à la communauté internationale de redoubler d'efforts afin de parvenir à la paix, de faire pression sur Israël pour qu'il prenne sérieusement ses responsabilités, cesse de tergiverser et fasse montre du courage politique et de la volonté nécessaires pour parvenir à une paix juste, complète et permanente.
还吁请国作出双倍努力以便实现和平,给以色列施加压力使其认真承担责任和不再推诿,并表现出实现全面、公正和永久和平所必需
政治勇气和意愿。
L'on ne saurait accepter ou utiliser la politique de prévarication et de duperie menée par le Gouvernement israélien, politique à laquelle la majorité des États Membres épris de paix fait objection, pour régler des problèmes internationaux par la force militaire, en larguant des bombes à partir d'avions à réaction et en lançant des missiles.
遭到大多数爱好和平员国反对
以色列政府
推诿和欺骗政策是不能被接受
,或是被用来作为解决国
问题
方法,这就是动用武装部队、以战斗机进行轰炸和发动导弹袭击。
Le Golan syrien est encore occupé et les négociations entre les deux parties n'ont pas encore porté leurs fruits du fait des manoeuvres dilatoires et des tergiversations d'Israël et de ses revendications concernant le lac de Tibériade qu'il considère comme une ressource en eau vitale à sa sécurité, comme si la sécurité et l'eau ne préoccupaient que les Israéliens.
叙利亚戈兰仍被占领,而由于以色列
推诿搪塞和宣称提比里阿斯湖是以色列
一项安全要求,致使
谈尚未取得结果,似乎安全和水只是以色列
需求,而不是该区域其他人民
需求。
Il est regrettable en vérité qu'en dépit du fait que plus de 10 ans se soient écoulés depuis l'agression iraquienne contre l'État du Koweït, le Conseil de sécurité demeure saisi des conséquences de cette agression en raison des atermoiements et des tergiversations du Gouvernement iraquien, qui tente de se dérober aux engagements principaux figurant dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité.
确实令人遗憾是,尽管自伊拉克入侵科威特国以来10多年过去了,但由于伊拉克政府
拖延和推诿
作法,安全理事
仍然在处理这一侵略所造成
后果,伊拉克政府
在于回避履行有关安全理事
决议所规定
基本承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。