Des cabines insonorisées permettaient d'écouter la musique à loisir.
隔音房间可以让你束地听音乐。
Des cabines insonorisées permettaient d'écouter la musique à loisir.
隔音房间可以让你束地听音乐。
Ensemble des personnes, artistes, des intellectuels qui mènent une vie sans règles, hors des cadres sociaux.Sens figuré: Genre de vie qui tient de la bohème.
它是泛指束,不受世俗约束的一类人或生活习惯, 也可形容艺术风格.
Un mythe fait de formules brillantes, d'amours affranchies et de scandales tapageurs, derrière lesquels se cache une femme, que l'on qualifie d'anticonformiste pour ne pas la dire libre.
她的一生是一部精彩的传奇,在束的爱情,纷纷扰扰的丑闻背后,藏着的是一个我们只能用"叛逆"来形容的女人。
Bien que les pays en développement se soient efforcés sans relâche d'instaurer un environnement propice au dévelop-pement social, ces objectifs mondiaux restent inaccessibles en raison du caractère anarchique de la mondialisation.
尽管发展中国家已做出了最大努力,以保证社会发展有一个有利的环境,但束的全球化使得全球目标可望而不可及。
Au contraire, ce n'est que grâce à la libre circulation des idées et à un débat ouvert et vigoureux que les idéologies déplorables peuvent être remises en cause et la vérité établie.
相反,只有通过自由的思想交、
束的讨论和激烈的辩论才能使可悲的意识形态受到
战,使真理得以发现。
Des unités du RUF sont impliquées dans les combats qui continuent dans le district de Lofa, au Libéria, et Sam Bockarie, le dirigeant du RUF le plus en vue, se déplace librement au Libéria.
联阵部队参加了仍在利比里亚洛法的战斗,著名联阵领导人萨姆·博卡里也
束地前往利比里亚。
J'estime toutefois que la pratique de séances de questions devrait être l'occasion de poser des questions franches et d'attendre des réponses tout aussi franches qui permettraient de lever ces préoccupations, notamment la question de la transparence.
但我认为,提问时间的办法目的应该是促束地提问和同样开诚布公的答问,从而有助于解决所有的关切,包括透明性的问题。
Les réflexions conduites, dans une totale liberté de ton et d'esprit, en vue du symposium de Bamako, ont permis la préparation d'un projet de déclaration et d'un projet de programme d'action qui allaient être soumis aux participants à la réunion de Bamako.
巴马科讨论会束地表达了各种主张,导致通过了一项决议草案和
动纲领,提交给巴马科会议的与会者。
Il a également rappelé que son équipe se heurtait à un certain nombre de difficultés pratiques, notamment à des problèmes de sécurité, à des retards dans la traduction des documents et au fait que le personnel iraquien demeurait réticent à parler librement.
他还指出他的小组面临着一些实际困难,包括安全、翻译文件方面的延迟以及伊拉克人员仍然不愿意束地讲话。
En ce début du troisième millénaire, l'Organisation des Nations Unies devra s'élever du stade de froide institution de type administratif à celui d'un centre de morale et de justice, où toutes les nations du monde se sentent chez elles, développant la conscience commune d'être, pour ainsi dire, une famille des nations.
在第三个千年初期,联合国必须不再是一个纯粹的政管理机构,而是变成一个道德与公正的中心,在这个中心,世界所有国家
束,成为一个国际大家庭,发展一种共同的良知。
Ceux-ci montrent des garçons et des filles, de même que des femmes et des hommes, occupés à des activités tout à fait différentes : les filles apparaissent habituellement engagées dans toute sorte de tâches ménagères, tandis que les garçons, l'esprit ailleurs et tout à leurs projets d'avenir, vaquent à des activités plus attrayantes.
教科书上的少男少女以及妇女与男子所做的事情截然不同:女孩通常干各种各样家务杂活,而男孩则心胸开阔并专注于他们的人生计划,他们通常束地从事更加吸引人的活动。
Pour nombre d'États Membres de cette Organisation et certainement pour les plus faibles et les plus petits, l'ONU demeure l'ultime forum où ils peuvent, en toute liberté et sans crainte, exprimer leurs points de vue, leurs attentes et pourquoi pas, leurs frustrations et leur colère lorsque la communauté internationale n'est pas en mesure de protéger les enfants et les femmes livrés à la folie meurtrière des hommes, au Moyen-Orient, en Afrique, en Europe ou ailleurs.
对于本组织的一些会员国,当然也对于它的一些最弱小会员国而言,联合国仍然是最终的论坛——在这个论坛中,它们可以束而又
所畏惧地发表意见,表达期望,甚至在国际社会不能在中东、非洲或其他地方保护妇女和儿童免遭一些人疯狂的致命
为危害的时候,表达他们的沮丧和愤怒。
Face à cette situation, qui révulse nos consciences et provoque l'incompréhension et le désarroi dans le monde entier, faisant craindre des réactions insensées et incontrôlées sous d'autres cieux, le Cap-Vert, à l'instar d'autres États Membres, demande le cessez-le-feu immédiat, durable et complet, la cessation des hostilités et de toutes les offensives militaires afin de permettre à la communauté internationale de faire face de façon efficace et rapide à la crise humanitaire qui s'amplifie et qui n'a que trop duré dans ce territoire, et pour permettre l'acheminement de l'aide humanitaire d'urgence dont les populations civiles ont cruellement besoin.
在这种情况下——我们的良心受到冒犯、全世界感到不解和震惊,并且使我们担心世界其他地方作出意义和
束的反应——佛得角同其他会员国一样,要求立即实现持久和得到充分遵守的停火,并停止所有敌对
动和军事
攻,以便国际社会能够有效和迅速解决该领土中长期泛滥成灾的日益严重的人道主义危机,并允许向处于极端危难之中的平民提供紧急人道主义援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。