Dans un monde de plus en plus sans frontières, diverses sociétés, personnes et communautés abritant ou professant différentes cultures et croyance sont appelées à vivre ensemble en harmonie.
在一个日趋无彊界世界上,我们呼吁多样化
、
于不同文化和持不同宗教信仰
个人和
区要和谐共
。
Dans un monde de plus en plus sans frontières, diverses sociétés, personnes et communautés abritant ou professant différentes cultures et croyance sont appelées à vivre ensemble en harmonie.
在一个日趋无彊界世界上,我们呼吁多样化
、
于不同文化和持不同宗教信仰
个人和
区要和谐共
。
Le rôle de la communauté des donateurs est particulièrement important, compte tenu du caractère extrêmement préoccupant des indicateurs économiques et sociaux en Haïti, comme le montre le fait que 3 millions de personnes sont menacées par l'insécurité alimentaire.
鉴于海地经济和
统计数字令人极其不安,例如300万人面临粮食无保障
威胁,
此国际捐助界
作用特别重要。
Pour lutter contre des phénomènes comme le tourisme sexuel, la traite sexuelle et la diffusion de pornographie par l'Internet, il faut pouvoir intervenir par-delà les frontières nationales et ignorer la frontière entre vie publique et vie privée.
一些日益增加现象,诸如性旅游、性贩卖以及通过
特网分发色情制品,唯有基于跨国界和无公私界限
对策才能
功地加以打击。
L'adoption de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts et du programme de travail pluriannuel pour 2007-2015 est une réalisation remarquable découlant des efforts inlassables de la communauté internationale des forêts. Nous n'avons jamais été aussi loin au niveau mondial.
《关于所有类型森林无法律约束力
文书》和《2007-2015多年工作方案》
通过,是国际森林界坚持不懈
努力
杰出
果,我们在全球一级从未取得如此大
。
La Réunion a recommandé que l'on tienne compte des difficultés particulières liées aux économies dont les opérations étaient fondées sur le numéraire, ou n'étaient pas étayées par des documents, des réseaux informels et des modes de transfert transfrontière des fonds, ainsi que de la complexité croissante des méthodes de blanchiment d'argent, à laquelle s'opposait la faiblesse des capacités nationales disponibles pour faire face à ces problèmes.
议建议将与现金经济或“无凭证”经济有关
具体难题考虑在内,并考虑到跨国界转移资金所用
非正式网络和手段,以及洗钱方法越来越复杂而
理这类难题
相应国家能力低下
问题。
La Réunion a recommandé que l'on tienne compte des difficultés particulières liées aux économies dont les opérations étaient fondées sur le numéraire, ou n'étaient pas étayées par des documents, y compris des réseaux informels et des modes de transfert transfrontière des fonds, ainsi que de la complexité croissante des méthodes de blanchiment d'argent, à laquelle s'opposait la faiblesse des capacités nationales disponibles pour faire face à ces problèmes.
议建议将与现金经济或“无凭证”经济有关
具体难题考虑在内,并考虑到跨国界转移资金所用
非正式网络和手段,以及洗钱方法越来越复杂而
理这类难题
相应国家能力低下
问题。
Ces différentes approches sont admises dans l'article 13 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale, lequel dispose que l'exclusion des créances des autorités fiscales et des organismes de sécurité sociale étrangers ou leur classement au rang des créances non préférentielles non garanties ou à un rang inférieur si des créances locales équivalentes ont un rang de priorité inférieur ne porte pas atteinte au principe de l'égalité de traitement des créanciers étrangers et des créanciers locaux.
《贸易法委员跨国界破产示范法》第13条承认这些不同
做法,其中规定,排除外国征税和
保障缴款,或将之与一般无优先债权列为同一类,或当本国同等债权
地位较低时,将之列入较低
类别,这样做并不影响国内外债权人同等待遇
要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。