Il va sans dire qu'une telle activité est une violation flagrante des lois internationales et des normes reconnues.
几乎不用说,这种活动是违反国际法和公认的行为规范。
Il va sans dire qu'une telle activité est une violation flagrante des lois internationales et des normes reconnues.
几乎不用说,这种活动是违反国际法和公认的行为规范。
Les circonstances actuelles sont celles d'une agression honteuse par une puissance occupante contre un peuple sans défense, désarmé sous son occupation.
今天的情况是,一个占领国侵犯在其占领下的手
寸铁的人民。
Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.
美国政府这项请求厚颜
保持沉默,与恐怖分子共谋的行为昭然若揭。
Les délégués chypriotes grecs ont eu l'aplomb de se déclarer « préoccupés » par le sort de leurs « compatriotes » vivant en « zone occupée »!
希族塞人代表还厚颜居住在“占领区”的土族塞人“同胞”的福祉表示“关切”!
Ce faisant, ils ont publiquement et sans vergogne porté atteinte au droit inaliénable des électeurs yougoslaves d'élire leurs propres représentants légitimes et l'ont bafoué.
它们这么做是公开、
贬损害和侵犯南斯拉夫选民选举自己的合法代表的不可剥夺权利。
L'administration des États-Unis ne dissimule pas son ingérence sans vergogne dans les affaires intérieures iraquiennes en flagrante violation du droit à l'autodétermination et d'égalité entre les États.
美国行政当局毫不隐瞒其干涉伊拉克内政,明目张胆
违反自决的权利和国家的平等。
Les cinq autres chapitres abordent en toute impudence les mesures que l'Administration américaine mettrait en vigueur dans notre pays une fois atteint son rêve de renverser la Révolution cubaine.
其余五章厚颜提出了一旦美国政府实现了推翻古巴革命的美
,他们将在我国实施的措施。
Le Hamas en a scandaleusement attribué la responsabilité à Israël, autre acte d'incitation et tentative de saper les efforts de paix en cette phase délicate de l'histoire de la région.
哈马斯却厚颜把矛头指向以色列,这是新的煽动行为,企图再次破坏该
区历史上这一敏感时期的和平努力。
Ces pays impérialistes ont abusé de façon éhontée du pouvoir des médias, en se présentant de façon hypocrite comme des philanthropes et comme les sauveteurs internationaux des victimes de diverses calamités.
这些帝国主义国家滥用媒体的力量,虚伪
将自己打扮成慈善家,各种灾难灾民的国际拯救者。
Devant le Parlement britannique, le Premier ministre Tony Blair a déclaré avec arrogance et impudence que son gouvernement collaborait avec le parti d'opposition du Zimbabwe afin de provoquer un changement de régime.
英国首相托尼·布莱尔先生傲慢和在议会中宣布,他的政府正同津巴布韦反
派合作以实现政权变革。
L'attentat d'hier prouve une fois de plus que la stratégie juridiquement et moralement insoutenable d'inaction éhontée et de soutient à la poursuite d'actes terroristes contre des civils innocents, poursuivie par les dirigeants palestiniens, demeure inchangée.
昨天的袭击再次证明,巴勒斯坦领导阶层仍未改变其在法律上和道义上都已破产的战略,即在继续针平民展开的恐怖主义活动面前厚颜
袖手旁观,并予以支持。
Une fois encore, un cessez-le-feu a été décrété entre troupes étrangères d'agression et une décision insolite de démilitarisation de la ville de Kisangani a été prise sans vergogne et à la barbe du Conseil de sécurité.
外国侵略部队之间再次宣布停火,并当着安全理事会的面,做出了一个古怪的决定,要将基桑加尼市非军事化。
C'est sur cette toile de fond que la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale des Nations Unies devra à nouveau examiner cette question, plus de neuf ans après avoir approuvé la première résolution condamnant le blocus américain contre Cuba.
新政府厚顔公开宣布,它不但维持其封锁政策,企图孤立独立的、主权的古巴,而且将采取一切措施使其行动更加有效和更加全面。 联合国大会第五十六届会议将需在这样的背景下再次审议这个议题,这距离它第一次通过谴责美国封锁古巴的决议有9年多了。
Il faut du cynisme pour invoquer l'argument de la torture dans le cas de Posada Carriles, car c'est ce dernier qui est accusé au Venezuela d'avoir sauvagement torturé de nombreux citoyens de ce pays pendant les années où il était agent de la DISIP.
在波萨达·卡里勒斯案件中,美国厚颜诉诸于酷刑论据,而正好是波萨达·卡里勒斯本人在委内瑞拉受到控告,指控他在担任情报和预防事务司官员期间,
大批委内瑞拉公民实行野蛮的酷刑。
La loi israélienne garantit un prétendu droit au retour dans le pays d'origine sur la base de la religion et de la race, mais les hommes politiques israéliens évoquent de façon éhontée le danger démographique que présenterait selon eux la population palestinienne non juive autochtone.
以色列法律保障所谓的以种族和宗教为基础的所谓重返权利;而以色列政客们则厚颜宣称土生土长的非犹太族巴勒斯坦人
他们带来了人口威胁。
L'oratrice demande instamment aux membres de la Commission de les rencontrer; ils leur montreront que la façon dont l'Algérie présente les réfugiés est une invention qui lui permet de séquestrer des populations et de détourner sans la moindre honte une aide humanitaire internationale à des fins de propagande.
她敦促委员会的委员们与他们见面;他们将会知道,阿尔及利亚描述的难民形象完全是编造的谎言,它使阿尔及利亚扣押人口并挪用国际人道主义援助用于宣传目的成为可能。
Cependant, ces mêmes partisans de la CPI qui refusent de manifester du respect pour les décisions des États non parties demandent avec une certaine impudence aux États non parties d'aider la CPI et d'appuyer la demande d'aide à la CPI adressée à l'ONU et à d'autres organisations internationales.
然而,那些拒绝非成员国的决定表示尊重的国际刑事法院支持者,却厚颜
寻求非成员国
该法院的援助,并寻求非成员国支持联合国和其他国际组织为该法院提供的援助。
Elle tient aussi à dénoncer la pratique israélienne consistant à attaquer sans vergogne, en recourant à des menaces et des manœuvres d'intimidation, les fonctionnaires de l'ONU et rapporteurs spéciaux qui s'acquittent de leur mandat et d'autres personnalités internationales, alors qu'ils se contentent de témoigner du quotidien tragique des Palestiniens.
她还揭露以色列通过威胁和恐吓的伎俩攻击一心尽守职责的联合国官员和特别报告员以及其他国际人士,而这些人士只是为巴勒斯坦人每天所经历的悲惨遭遇作证而已。
En osant porter atteinte à la souveraineté de la République du Soudan, les États-Unis ont prouvé, une fois de plus, qu'ils ne faisaient aucun cas des lois nationales et internationales ni des dispositions de la Charte des Nations Unies, qui insistent sur la nécessité de préserver la paix et la sécurité internationales.
美国不但厚颜侵犯了苏丹共和国的国家主权,并且还再次证明它不顾国内法令和国际规章,并且还藐视《联合国宪章》中有关保卫国际和平与安全的条款。
En outre, la loi Helms-Burton a une portée largement extraterritoriale dans la mesure où elle tente, de manière flagrante, de déterminer le destin d'un pays étranger (titres I et II) et où elle entend imposer au reste des États souverains de la planète la législation américaine comme norme universelle (titres III et IV).
此外,赫尔姆斯-伯顿法令是域外适用性质,它企图干涉美国疆界之外、也就是不属于其领土范围的一个国家的命运(第一和第二编),并且企图将美国的法律强加于世界上其余的主权国家,作为具有普遍价值的规范(第三和第四编)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。