Il travaille du chapeau.
他有点儿精神失常。
Il travaille du chapeau.
他有点儿精神失常。
Mal, quelque chose ne va pas comme je voudrais.
不好,有点儿不顺!
Pas mal, sauf qu’il a un accent.
不错,就有点儿口音。
Le scénario de ce film est un peu inconsistant.
这部电影的剧本有点儿经不起推敲。
Les vieux yeux coulent un peu trop facilement.
老人的眼泪流得有点儿太容易了。
Tu parles trop vite, je n'arrive pas à comprendre ce que tu dis.
您说得有点儿快,我跟不上。
Le printemps semble un peu court.
春天好像有点儿短。
Apres manger, Marie avait soif, elle voulait boire un jus de fruit.
吃完饭,玛丽觉得有点儿渴,她要了一杯果汁.
Nous étions inquiets, ce que vous dites nous tranquillisent.
我们原来有点儿心, 您的话使我们放心了。
Parfois, mes supérieurs en Islande sont un peu loin.
我在冰岛的当局有时有点儿遥远。
Il est un tantinet malin.
他有点儿调皮。
J'ai encore mal.
我还有点儿痛。
Sa voix tremble légèrement.
他的声音有点儿抖。
C'est fort de café.
〈口语〉这有点儿过分了。
Les monuments chinois m’impressionnent beaucoup mais je préfère la cuisine chinoise qui est très délicieuse et un peu compliquée.
那些中国式的建筑让我印象深刻,但我更喜欢中国美味但有点儿复杂的饮食。
Je suis conscient que certains pays seraient quelque peu déçus, en particulier par la nature de cet instrument.
我意识到,某些国家将感到有点儿不满意,对这一文书的性质感到不满意。
Comme j’ai couché trop tard, je n’ai pas assez bien dormi la nuit, j’ai encore un peu mal àla tête.
因为睡得很晚,没睡够,现在头还有点儿疼呢。
Je suis donc un peu désorientée, puisque les représentants parlent à présent d'appuyer ce qu'a dit le représentant du Royaume-Uni.
因此,我现在感到有点儿不解,因为现在代表们在谈论支持联合王国代表所说的话。
J'étais un peu étourdi parce qu'il a fallu que je monte chez Emmanuel pour lui emprunter une cravate noire et un brassard.
我有点儿烦,因为我还得到艾玛努埃尔那里去借黑领带和黑纱。
Comme son père, Brooklyn aime les accessoires. Ici, il a piqué le panama de papa Beckham, un poil trop grand pour lui.
和他的父亲一样,布鲁克林也喜欢配饰。这次,他学爸爸贝克汉姆戴了巴拿马草帽,有点儿太大了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。