Les organismes de secours se consacrent - à juste titre - à aider les vivants plutôt qu'à compter les morts.
救济机构把资源正当于援救存活的人而非
于计算死亡人数。
Les organismes de secours se consacrent - à juste titre - à aider les vivants plutôt qu'à compter les morts.
救济机构把资源正当于援救存活的人而非
于计算死亡人数。
Le défendeur a demandé que l'exécution soit refusée au motif qu'il n'avait pas été dûment convoqué à la procédure d'arbitrage.
应诉人以其未被正当传唤参与仲裁程序为由请求拒绝执
上述裁决。
Un tel résultat accroîtrait les risques opérationnels et autres de la banque dépositaire dans une mesure qui ne semblerait pas justifiée.
这种结果将会似乎没有正当理由增大存托银
的业务风险和其他风险。
La production d'énergie électrique pour l'industrie et le développement national peut constituer pour certains pays une façon appropriée d'utiliser l'énergie nucléaire.
正当和安全核可以成为一些国家生成应
于生产和国家发展的能源的一种选择。
Toutefois, toute intervention doit reconnaître les principes énoncés dans la Charte ayant trait à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à la non-ingérence.
然而,任何干预都必须正当承认《宪章》有关主权、领土完整和不干涉的原则。
D'un autre côté, un refus sérieux, final et injustifié par le vendeur de s'acquitter de ses obligations contractuelles équivaut à une contravention essentielle.
一方面,卖方最后正式和无正当理由
拒绝履
其合同义务,即等于根本违反合同。
D'un autre côté, la manifestation finale et injustifiée de l'intention de ne pas s'acquitter des obligations contractuelles a été considérée comme constituant une contravention essentielle.
另一方面,一种最后的但不是正当宣布不履
自身合同义务的意向被裁定构成了根本违约。
Ainsi, l'article 86 a été invoqué pour justifier le remboursement à l'acheteur des frais de conservation de marchandises livrées après qu'il eut déclaré légitimement le contrat résolu.
因此,法院将第八十六条作在买方正当
宣告合同无效后买方
全已交付货物费
的依据加以援引。
Les actes unilatéraux procèdent de la souveraineté de chaque État, mais on peut légitimement compter que les États assument la responsabilité des effets juridiques de ces actes.
单方面为源自每一国家的主权,但是,可以正当
预期各国会就此类
为的法律后果承担责任。
Toute restriction injustifiée de l'exportation à des fins pacifiques de matières, d'équipement et de technologie dans des pays en développement est donc contraire aux dispositions du Traité.
因此,没有正当理由限制向发展中国家出口
于和平目的的核材料、设备和技术不符合该条约的规定。
Cela rendrait à l'ONU la place qui lui revient à juste titre au cœur de la lutte contre le terrorisme, une approche multilatérale étant ainsi adoptée face à ce fléau.
这可联合国正当
成为打击恐怖主义的斗争的核心,而这是以多边办法应对这一祸害的标志。
Cela dit, il reste beaucoup à faire pour mieux systématiser une participation appropriée des jeunes à la prise de décisions dans de nombreux pays et leur garantir le droit d'expression.
然而,在许多国家,年轻人系统化正当参与决策,以及确
他们的发言权方面还有很大改进的空间。
L'Organisation doit se montrer à la hauteur de cette attente car aucune autre instance ne dispose de mécanismes permettant de s'attaquer à ces questions de manière effective et à l'échelle mondiale.
联合国必须起而迎接这一挑战,因为没有任何其他论坛提供机制,可以在全球范围内正当合法有效处理这些问题。
Pourtant, la Malaisie continue d'espérer que la Conférence du désarmement saura trouver les moyens de surmonter l'impasse actuelle et de poursuivre légitimement ses travaux en tant qu'unique instance de négociations sur le désarmement.
尽管如此,马来西亚依然抱有希望,认为裁军谈判会议将能找到办法,打破目前的僵局,并作为唯一的多边裁军谈判论坛正当开展工作。
Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) demande à juste titre que l'analyse économique du marché du travail prenne en compte la contribution des femmes au secteur informel de l'économie.
妇发基金正当提议,劳动市场分析家和经济学家应考虑到从事非正式工作妇女的贡献。
M. Lalliot (France), se référant au paragraphe 29, dit qu'en France, les autorités locales ont parfois pris des engagements excessivement onéreux et que ce paragraphe insiste à juste titre sur la gravité de ce problème.
Lalliot先生(法国)在提到第29段时说,法国方当局有时承担过重的义务,该段正当
强调了这个问题的严重性。
Il faut donc établir des règles juridiques claires qui précisent les domaines dans lesquels les entreprises privées de sécurité militaire peuvent opérer en toute légitimité et ceux dans lesquels leur intervention doit être interdite.
因此,需要制定明确的法律准则,规定在哪些领域私人军事和安公司可以正当
开展活动,在哪些领域应禁止它们的活动。
M. Farrar (États-Unis d'Amérique) déclare que l'année écoulée les Nations Unies et ses États membres se sont concentrés à juste titre sur les menaces internationales que constituent le crime organisé et le trafic de drogues.
Farrar先生(美利坚合众国)说,在过去一年里,联合国及其会员国一直正当关注有组织犯罪和贩毒导致的国际威胁。
Pour s'acquitter correctement de cette fonction, ces organes doivent avoir accès sans restriction à tous les dossiers, locaux et personnels de l'agence; c'est le cas par exemple au Canada, en Afrique du Sud et dans divers pays d'Europe.
为了正当履
这一职责,这种部门必须能够不受限制
查阅情报机构的所有档案、进入其所有场
、查问其所有人员。
Le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui rappelle à juste titre un certain nombre de dispositions de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques.
今天摆在我们面前的决议草案,正当顾了《在民族或族裔、宗教和语言上属于少数群体的人的权利宣言》的一些规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。