Très bien, monsieur Fix. Moi aussi,d'ailleurs. Je mange comme un ogre qui serait à jeun. C'est l'air de la mer.
“他很好,费克斯先,我也挺不错。现在
来活象个饿鬼,这全是受了海洋
的影响。”
Très bien, monsieur Fix. Moi aussi,d'ailleurs. Je mange comme un ogre qui serait à jeun. C'est l'air de la mer.
“他很好,费克斯先,我也挺不错。现在
来活象个饿鬼,这全是受了海洋
的影响。”
La variabilité du climat océanique et les interactions biologiques concourent à déterminer la dynamique de l'état perpétuellement changeant des écosystèmes marins.
海洋物的数目与海流及海洋物理之间的强大联系使海洋
变性成为海洋
态系统
变性的一个主要驱动力量。
Non seulement les différentes activités humaines ont un effet sur les mêmes écosystèmes, mais elles ont également des incidences majeures, de façon directe ou indirecte, sur les mêmes éléments des écosystèmes marins.
海洋的
变性以及
物之间的相互影响共同作用,决定不断变化的海洋
态系统的动态。
M. Skjoldal a donné des exemples d'effets à court et à long terme du climat marin sur les populations de poissons et démontré que certaines caractéristiques distinctes apparaissaient dans différents écosystèmes marins.
Skjoldal先举出海洋
对鱼类种群的长期和短期影响的例子,并指出不同的海洋
态系统呈现的显著不同的形态。
La variabilité du climat océanique, qui est une force majeure influant sur la variabilité des ressources marines vivantes et sur l'état des écosystèmes, doit être prise en compte au niveau mondial et régional.
海洋变性是海洋
物资源和
态系统状况
变性的主要驱动力量,需要在全球和(或)大区域尺度加以解决。
Grâce à des techniques de réduction d'échelle, les descriptions et les prévisions régionales ou mondiales sur le climat océanique peuvent servir d'instrument d'analyse afin d'améliorer les évaluations des ressources marines vivantes et des conditions environnementales dans certains grands écosystèmes marins.
通过缩小尺度的方法,全球或大区域尺度海洋的描述和预测可以用作为分析工具,改进对具体大海洋
态系统的海洋
物资源及环境条件进行的评估。
La COI indique que le PMRC a progressé dans la réalisation de ses deux principaux programmes de recherche sur le climat océanique : l'Expérience sur la circulation océanique mondiale et l'Étude de la variabilité et de la prévisibilité du climat (CLIVAR).
海洋学委员会报告,世界研究方案在推动两项海洋
研究方面的主要方案:即世界海洋环流实验(环流实验),和
变性和可预报性研究(
变性研究)。
À la vingt-deuxième session du SBSTA, les Parties ont accueilli avec intérêt le rapport sur les progrès accomplis dans la mise en place du Système initial d'observations océaniques pour l'étude du climat ainsi que le rapport final sur l'analyse des problèmes d'échange de données dans les réseaux mondiaux d'observation de l'atmosphère et du cycle hydrologique établis par le secrétariat du SMOC en concertation avec l'Organisation météorologique mondiale.
在科技咨询机构第二十二届会议上,缔约方表示欢迎全球观测系统秘书处与世界象组织磋商后提供的关于初步海洋
观测系统落实进展的报告,以及关于全球大
和水文网络数据交换分析的最后报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。