La culture et la civilisation constituent le contenu social de toute nation.
文化文
将构成这些国家的性质
的特征。
La culture et la civilisation constituent le contenu social de toute nation.
文化文
将构成这些国家的性质
的特征。
L'évaluation de l'infrastructure à laquelle on procède dans le cadre du Profil national révèle quelques caractéristiques marquantes.
从国家概况对基础结构的评估似乎可看出一些的特征。
Les personnes qui sont visiblement étrangères prêtent plus facilement à suspicion et se trouvent souvent plus démunies face à des poursuites injustifiées.
表面特征的外国人更容易被当作怀疑的对象,他们常常没有什么财力为自己无端遭到告发而进行辩护。
En agissant de la sorte, elle a donné à l'administration publique une identité claire et, par là même, lui a insufflé la confiance nécessaire pour poursuivre les réformes et la revitalisation.
仅是这一个行动,大会就赋予公共行政职业一个的特征,有了这种特征,公共行政体系就有了必要的信心去着手
定改革
振兴计划。
Il n'en demeure pas moins qu'ils constituent un segment parfaitement reconnaissable de la société rwandaise et qu'ils ne peuvent échapper à l'isolement, à l'incompréhension, à la pauvreté ou à la discrimination que par l'intégration.
但是,他们在旺达社会仍然是特征
的群体,需要予以融
,以减少孤立、缺乏理解、贫困或歧视对他们的伤害。
Il n'en demeure pas moins qu'ils constituent un secteur parfaitement identifiable de la société rwandaise et qu'ils ne peuvent échapper à l'isolement, à l'incompréhension, à la pauvreté ou à la discrimination que par l'intégration.
但是,他们在旺达社会仍然是特征
的群体,需要予以融
,以减少它对孤立、交流不通、贫困或歧视的易受影响程度。
Il est communément admis que le clonage de la plupart des cellules et tissus humains est éthiquement acceptable et médicalement appréciable; le débat est plus animé s'agissant du clonage de cellules indifférenciées d'origine embryonnaire.
一般承认,使用克隆技人类多数的细胞
组织是伦理上可以接受的,而且也具有医学价值;对使用克隆技
原胚胎的无
特征的细胞问题方面都有更大的争议。
Étant donné que chaque profession a ses propres caractéristiques distinctives, ces disciplines ne pourraient probablement pas s'appliquer intégralement à l'ensemble des professions, comme l'a laissé entendre l'enquête que l'OMC a menée auprès des associations professionnelles.
恰如世贸组织对专业协会所做调查示的那样,由于具体的专业具有
的特征,这类纪律有可能无法在各种不同的专业被完整采用。
Ma délégation est donc extrêmement préoccupée de voir que cet embargo de longue date n'est pas seulement resté en place, mais qu'il a, en fait, été renforcé par l'application de lois et de dispositions à caractère clairement extraterritorial.
我国代表团表示,我们感到严重关切的是,这一长期封锁不仅没有改变,而且由于执行具有治外特征的法律
规定,还加紧了封锁。
La représentation des groupes visés dans la population en âge de travailler de la Nouvelle-Écosse est la suivante: personnes d'origine autochtone, 1,24 %; Noirs, 1,82 %; autres membres de minorités visibles, 1,57 %. L'information sur les personnes handicapées n'est pas connue.
新斯科舍省反歧视行动团体代表在劳动适龄人口中所占的百分比如下:土著出身的人——1.24%,黑人——1.82%,其他种族特征的人——1.57%,没有残疾人的资料。
Le développement rapide du commerce international de biens et services et des échanges financiers, auquel s'ajoute la généralisation des nouvelles technologies et des modalités novatrices de production et de commercialisation sur le marché mondial, ne sont que les facettes les plus visibles du phénomène actuel de la mondialisation.
国际物资、服务金融贸易迅速增长,新的生产
销售技
创新方式在全球市场上十分普及,这都是目前全球化特征中极为
的标志。
S'il convient de procéder à des études complémentaires pour établir des liens de causalité entre la violence sexuelle pendant les conflits et la violence sexuelle au lendemain des conflits, tous les pays qui sortent de conflits caractérisés par la violence sexuelle indiquent que le viol et les autres formes de violence sexuelle sont omniprésents et ralentissent le relèvement et la consolidation de la paix.
虽然冲突中与冲突后性暴力之间的因果关系需要进一步研究,但是从性暴力为特征的冲突向
平过渡的所有国家的情况都表
,强奸
其他形式的性暴力猖獗,是妨碍早日恢
及建设
平工作的主要因素。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。