En outre, en septembre 2001, il a déposé l'instrument d'adhésion au Protocole de Kyoto.
在国家一级,已经执行了一项环境政策,其中包括旨在加强国内碳汇大规模造林方案以及社会林业运动。
En outre, en septembre 2001, il a déposé l'instrument d'adhésion au Protocole de Kyoto.
在国家一级,已经执行了一项环境政策,其中包括旨在加强国内碳汇大规模造林方案以及社会林业运动。
Par conséquent, l'adoption de l'agriculture de conservation contribue à transformer les terres agricoles de sources nettes de carbone en pièges nets de carbone.
因此,实行保护性农业有助于将农田从净碳源转化为净碳汇。
Le défi qui se pose aux Comores est de demeurer un puits de séquestration, notamment par la promotion d'énergies nouvelles et renouvelables qui répondent aux besoins futurs de son développement durable.
科摩罗面临挑战是,它依然是一个碳汇,特别是通过促进新
源和可再
源来满足我们可持续发展
未来需求时更是如此。
Le Groupe a conclu que le secteur forestier était capable d'atténuer de très nombreux effets, en augmentant la capacité d'absorption des puits de carbone et en réduisant les sources d'émissions imputables au déboisement.
气候专委会结论是,林业部门无论在促进碳汇还是在减少毁林来源方面,
有
常大
缓解潜力。
Nous estimons également que les pays qui cherchent à améliorer leurs puits de carbone - par le reboisement, la création de forêts et le déboisement évité - doivent être encouragés et récompensés justement de leurs efforts.
我们还认为,通过植树造林和避免森林采伐努力增加碳汇国家,应该得到公平
奖励。
La difficulté pour les agriculteurs est, d'une part, de satisfaire la demande de produits alimentaires et, d'autre part, de protéger l'environnement en réduisant au minimum l'utilisation des combustibles fossiles et en fournissant de la bioénergie, des puits de carbone, etc.
农民面对挑战是,一方面满足粮食需求,另一方面最大限度地减少化石燃料
使用量,提供
源,碳汇等,以保护环境。
Il s'agit d'intégrer les considérations sur la conservation de la diversité biologique dans les projets forestiers de puits de carbone qui seront mis en oeuvre dans le cadre du Protocole de Kyoto et pour lesquels des moyens financiers importants seront nécessaires.
与保护多样性有关
问题应当纳入拟在《京
议定书》框架范围内实施
碳汇森林项目,这将需要投入大量
资金。
En outre, le Gouvernement libérien a été approché par le Prince of Wales Rainforest Trust et par le Gouvernement norvégien pour le financement de projets de fixation du carbone visant à protéger les forêts libériennes pour les préserver en tant que puits de carbone.
此外,威尔斯亲王雨林信托基金和挪威政府就使用固碳项目一事接触了利比里亚政府,以期利用项目保护和资助作为碳汇利比里亚森林。
Il était précisé dans ces décisions comment mesurer les émissions et les réductions et jusqu'à quel point le dioxyde de carbone absorbé par les puits de carbone pouvait être pris en compte dans les efforts entrepris pour atteindre les objectifs définis dans le Protocole de Kyoto.
这些决定规定了如何衡量排放和排放减少,及在何种程度上碳汇所吸收
二氧化碳可计入《京
议定书》规定
指标。
Les pays dont les émissions de carbone par habitant sont élevées ont une dette envers les pays dont les émissions de carbone par habitant sont faibles, car ils exploitent beaucoup plus que leur part de l'environnement : ils exploitent un puits de carbone qui ne leur appartient pas.
人均碳排放量高国家欠人均碳排放量低
国家
债,因为它们现在占用超出他们应有
份额
环境空间:占用并不属于他们
碳汇空间。
Les activités de formation de ce type comprendraient des directives pour la planification d'un ensemble intégré de mesures qui contribueraient à la remise en état des environnements dégradés, à la protection de la biodiversité et à l'entretien des puits de carbone tout en répondant aux besoins socioéconomiques de la population locale.
这种培训将包括有关制订一套综合措施准则,要通过这些措施恢复退化
环境、保护
多样性和维持碳汇,同时解决当地居民社会经济需要。
Près de Monaco, le premier puits de carbone constitué par une forêt en Europe, dans le cadre du Protocole de Kyoto et de la campagne « Un milliard d'arbres pour la planète » du PNUE capturera l'oxyde de carbone dans les environs de la Principauté et permettra de lutter contre le réchauffement climatique.
在摩纳哥附近,《京议定书》和联合国环境规划署10亿棵树运动框架下建立
欧洲第一个森林碳汇,将吸收摩纳哥公国附近地区
二氧化碳,并防治全球变暖。
Le reboisement des bassins hydrographiques d'importance critique doit retenir une attention prioritaire dans le souci de maintenir des services liés à l'écosystème de montagne, d'assurer une protection intégrée des paysages, de prévenir l'érosion des sols et les inondations, de disposer d'un volume accru de puits de carbone atmosphérique et de protéger la diversité biologique.
对于关键水域地区再造林问题必须给予优先注意,以便维护山区
态系统服务,保障综合性景观保护,防止水土流失和水灾,扩大大气层碳汇和保护
多样性。
Ils craignent surtout que les mesures en cours de négociation destinées à atténuer l'évolution du climat comme les plantations, les puits de carbone, et les droits d'émission négociables, ne débouchent sur des projets risquant de nuire à leurs écosystèmes naturels délicats et fragiles, contribuant à la pollution des sols, des forêts et des eaux qui remplissent déjà des fonctions climatiques importantes.
他们深感关注是,目前谈判拟订
用以缓减气候变化
措施,如植树造林、建立碳汇地并订立可作交易
排放指标,将导致从事严重影响其自然、敏感和脆弱
态系统
项目,污染原本发挥重要
气候功
土壤、森林和水。
La Conférence est parvenue à un accord sur des questions et des concepts qui auront une importance cruciale pour l'application du Protocole de Kyoto une fois qu'il sera entré en vigueur, à savoir : le financement, les mécanismes de réduction des émissions, les cessions et acquisitions d'unités de réduction, le développement propre, l'application conjointe, les puits d'absorption du dioxyde de carbone et le respect des engagements.
就《京议定书》
效后与其执行密切相关
问题和概念达成了协定,包括涉及供资、减少机制、排放量交易、清洁发展、联合执行、碳汇和遵守
问题和概念。
Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.
报告缔约方所提到荒漠化和土地退化
主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、社会经济状态和
存支助系统退化、人口和牲畜粮食安全基地
衰弱、灌溉潜力下降、
多样性损失、燃料
群可得性下降和炭库或碳汇
规模缩小。
Le Protocole de Kyoto a permis de réaliser une percée grâce à trois mécanismes novateurs (mise en œuvre conjointe, mécanisme pour un développement «propre» et échange de droits d'émission) destinés à rendre les mesures d'atténuation des effets des changements climatiques nettement plus avantageuses, en offrant aux Parties des moyens de réduire les émissions ou de renforcer les puits de carbone à moindre frais à l'étranger que sur leur propre territoire.
《京议定书》开创了三个新办法(联合执行、清洁发展机制和排放量交易),这是为给缔约方减少排放量或加强碳汇开辟途径,以国外便宜于国内
方式提高减缓气候变化
成本效益。
Le Protocole de Kyoto a permis de réaliser une percée grâce à trois mécanismes novateurs (mise en œuvre conjointe, mécanisme pour un développement «propre» et échange de droits d'émission) destinés à rendre les mesures d'atténuation des effets des changements climatiques nettement plus avantageuses, en offrant aux Parties des moyens de réduire les émissions ou de renforcer les puits de carbone à moindre frais à l'étranger que sur leur propre territoire.
《京议定书》开创了三个新办法(共同执行、清洁发展办法和排放量交易),这是为给缔约方减少排放量或加强碳汇开辟途径,以国外便宜于国内
方式提高减缓气候变化
成本效益。
Il faudra pour cela recourir à une approche globale axée sur l'eau pour stimuler des secteurs économiques tels que l'énergie, l'agriculture, l'industrie et la distribution d'eau, et pour alimenter d'autres services rendus par les écosystèmes comme les puits de carbone et la diversité biologique nécessaires à la régulation du débit des cours d'eau, qui sont d'une importance cruciale pour le partage des eaux et le bien-être de l'homme à long terme.
这要求采用综合办法,着重于水如何支撑经济部门,如源、农业、工业和供水系统,以及水如何支撑其他
态系统服务,如进行水流调节
碳汇和
多样性,这对于水分配和人类长远福祉极为关键。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。