Militaire, uniforme un peu trop petit, regard gentil.
军人,身穿窄军服,目光
蔼。
Militaire, uniforme un peu trop petit, regard gentil.
军人,身穿窄军服,目光
蔼。
Plus fortement soulevé, les petits massifs du Nord-Est(Ardenne, Vosges) ont déjà davantage un air de montagne.
阿坤廷盆地极为窄被高耸
山地,即中心高原
比利牛斯山脉所缭绕。
Ces caractère tiennent d’abord à l’exiguite relative du territoire fran?ais, mais surtout à la modération des précipitations.
这些特性是与法国国土面积窄有关,尤其是与降雨量有关。
Le Bassin Aquitain, sensiblement plus petit, est encadré par les hauts reliefs, ceux du Massif Central et des Pyrénées.
阿坤廷盆地极为窄被高耸
山地,即中央高原
比利牛斯山脉所围绕。
Là aussi, un Palestinien est entré dans un petit café très fréquenté pour y commettre un attentat-suicide à l'aide de puissants explosifs.
那里情形类似,一位巴勒斯坦舍身炸弹手闯进一间窄
拥挤
咖啡厅并引爆了具有威力
炸药。
Il y a été détenu au secret pendant quatre mois et six jours et soumis au régime du cachot dans une cellule exiguë, sans aération ni possibilité d'hygiène.
他被关在一间没有卫生设施
窄
惩罚性牢房之中,不得与外界接触达4
月零6天之久。
Après avoir subi une fouille corporelle, il a été placé dans une cellule exiguë où il a été confiné pendant neuf à onze heures, après quoi il a été brutalement frappé par deux policiers.
在对他进行了搜身之后,他被关押在一“窄
室”长达9至11
时,然后,.遭到两名警察
野蛮攻击。
Il y a été enfermé dans un cachot exigu, ne disposant d'aucune ouverture sur l'extérieur sinon une trappe s'ouvrant dans le plafond, dans un isolement complet, où il a perdu la notion du temps.
他被单独监禁在一所窄惩罚性牢房中; 牢房没有门窗,只是在天花板上有
开口,他在牢房中完全丧失了时间观念。
De plus, l'étroitesse de leurs marchés financiers limite l'efficacité de la politique monétaire, et la politique budgétaire a moins d'impact parce que les recettes et les dépenses publiques représentent une part plus faible du PIB.
此外,窄国内金融市场限制了改变货币政策
范围
效果,而且由于政府
收入
支出在国内总产值所占
比例比较低,财政政策
影响力也比较
。
Le nombre moyen d'élèves par classe - 30,41 -, relativement bas selon les normes de l'Office, est essentiellement dû au fait qu'un grand nombre d'écoles de l'Office au Liban sont hébergées dans des locaux loués, aux salles de classe exiguës.
按照工程处标准,平均每间教室容纳30.41
学生
比例相对较低,但这仅仅是由于工程处在黎巴嫩许多学校所租用
校舍
教室过于窄
。
De plus, d'après l'auteur, lors de la première détention au secret il a été soumis au régime du cachot dans une cellule exiguë sans aération ni condition d'hygiène, et ensuite il a été enfermé dans un cachot dont les dimensions ne lui permettaient pas ni de se tenir debout, ni de s'allonger.
此外,提交人还指出,在与外界隔绝关押第一阶段,他被关在一间没有
卫生设施
窄
惩罚性牢房之中;后来他又被关在一间窄
到无法直立或躺下
惩罚性牢房中。
En outre, les efforts visant à consolider l'équilibre social et culturel, au sein d'une société harmonieuse et pluriculturelle, pourraient être sapés par l'application de stéréotypes et d'étiquettes à certains groupes ethniques, sociaux ou religieux et par le manque de respect envers eux, dans un contexte où les opinions, souvent fondées sur des arguments fallacieux et l'étroitesse d'esprit, se polarisent.
此外,在两极化言论――往往是根据扭曲
论点并且心胸窄
――中使用侮辱种族、社会
宗教群体
陈腔滥调,对于在
谐、多文化社会中建立社会
文化平衡
努力可能无济于事。
Il affirme que, d'après ce rapport, le requérant a informé l'Ambassadeur qu'il avait été torturé (il a été passé à tabac par des gardiens de prison) et soumis à des traitements cruels et dégradants (bandeau sur les yeux, emprisonnement cellulaire dans une très petite cellule, privation de sommeil et refus de lui donner les médicaments qu'on lui avait prescrits).
律师争辩说,根据这份报告,申诉人曾经告诉大使说,他遭到了酷刑(被监狱看守殴打)以及遭到了残忍有辱人格
待遇(被蒙上双眼、单独禁闭在非常窄
牢房、不给睡眠以及不给配药)。
Les termes utilisés dans le rapport de cette commission pour décrire la situation dans ces centres de détention sont éloquents : la prison de Mbini est constituée par un bâtiment aux dimensions "extrêmement réduites", "dégage une odeur pestilentielle", "risque véritablement de s'effondrer", "n'est pas adaptée pour recevoir des êtres humains, sans aucune aération", "offre des conditions d'hébergement indignes pour des êtres humains".
这项报告在描述这些拘留中心状况时措辞十分生动;报告称Mbini公共监狱
牢房面积“窄
”,“臭气熏天”,并指出,“很有可能倒塌”,“不适合供人居住,没有
设备”,而监狱“根本不是人住
地方”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。