Des ressources autres que des ressources en personnel devraient être disponibles au titre des ressources extrabudgétaires.
其他编外员资源预期会由预算外资源提供。
Des ressources autres que des ressources en personnel devraient être disponibles au titre des ressources extrabudgétaires.
其他编外员资源预期会由预算外资源提供。
Compte tenu de l'expérience acquise, le système pourrait ultérieurement être ouvert aux membres du personnel n'ayant pas la qualité de fonctionnaire.
根据经验,这一系统的范围可能随后会扩大,涵盖编外员。
La diversité des politiques et des procédures relatives aux ressources humaines dans l'ensemble du système préoccupe les fonctionnaires et les non-fonctionnaires.
整个系统的力资源政策和程序多种多样,对工作员和编外员而言,是个问题。
L'Unité des inspections contrôlera le recours au «personnel de projet» sur le terrain afin de veiller à ce que les dispositions prises correspondent aux politiques établies.
检查组检查股将监测外地对非工作员编外工作员的使用,以便保证这种安排符合既定的政策。
À son avis, la proposition pour l'exercice biennal 2004-2005 aurait dû être justifiée par le volume de travail et l'insuffisance des moyens disponibles, compte tenu du personnel en poste et des autres ressources.
咨询委员会认为,本应以工作量以及现有编内员和编外员乏所需的能力为2004-2005年期提案提供理由。
Il faut que l'accès au nouveau système soit limité aux fonctionnaires, à l'exclusion des membres du personnel n'ayant pas la qualité de fonctionnaire, à qui il faudra donner d'autres moyens de régler leurs différends.
新的系统应当继续限于工作员,而不应扩大到涵盖编外员,应向这些提供其他解决其冤情的选项。
Il y aurait lieu d'examiner plus à fond la question de savoir si la compétence du nouveau système d'administration de la justice devrait s'étendre à certaines catégories de « non-fonctionnaires », comme le recommande le Secrétaire général et des États Membres.
应进一步审议秘书长和会员国关于把新的内部司法系统扩大应用到某些别的“编外员”。
Les obligations de l'Organisation des Nations Unies envers les fonctionnaires et les non-fonctionnaires sont différentes, et les mécanismes de règlement des différends devraient rester séparés pour chacune de ces catégories, même si un système plus souple est peut-être nécessaire pour les vacataires et pour d'autres.
虽然可能需要加强针对订约和其他的制度的灵活性,但联合国对正式工作员和编外员的义务是不同的,针对这员的纠纷解决机制也应该继续分开。
Même si l'Assemblée générale peut élaborer un tel système, elle ne peut elle-même modifier les dispositions relatives au règlement des différends figurant dans les contrats de prestation de services qui lient l'Organisation des Nations Unies aux diverses catégories de personnel n'ayant pas la qualité de fonctionnaires.
即使大会推出了这样一个体系,大会本身也不能改变联合国与其各编外员现有服务合同中关于纠纷解决问题的条款。
Au paragraphe 101, le Comité a recommandé que l'UNU : i) fasse appliquer les directives régissant le recouvrement des avances sur frais de voyage versées aux fonctionnaires; et ii) établisse une politique régissant l'octroi d'avances sur frais de voyage à des non-fonctionnaires et le recouvrement de telles avances.
在第101段中,委员会建议联合国大学:㈠ 执行有关收回工作员预支旅费的指示;㈡ 制订有关编外员预支旅费的发放和结算的政策。
La Commission doit déterminer l'étendue de la compétence dans le cadre du nouveau système; comme seulement 15 pour cent des personnes qui travaillent pour l'Organisation des Nations Unies sont titulaires de contrats permanents, la délégation égyptienne est préoccupée par la proposition tendant à exclure les vacataires du système.
委员会应该确定新制度的管辖范围;鉴于为联合国工作的员中只有15%的持长期合同,埃及代表团对主张将编外定约排除在外的提议感到关切。
Le Comité note que cette demande est fondée en partie sur l'hypothèse que la compétence du système de justice interne envisagé serait étendue à des personnes qui n'ont pas la qualité de fonctionnaire, point sur lequel l'Assemblée générale ne s'est pas encore prononcée (voir par. 15 plus haut).
委员会注意到,要求追加资源的部分理由是假设拟议的内部司法系统所涉的工作员范围将会扩及编外员,但仍然有待大会决定(见上文第15段)。
Au paragraphe 101 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNU : a) fasse appliquer les directives régissant le recouvrement des avances sur frais de voyage versées aux fonctionnaires; b) établisse une politique régissant l'octroi d'avances sur frais de voyage à des non-fonctionnaires et le recouvrement de telles avances.
委员会在报告第101段建议联合国大学:(a) 执行有关收回工作员预支旅费的指示;(b) 制订有关编外员预支旅费的发放和结算的政策。
L'analyse du Secrétaire général figure aux paragraphes 13 à 22 de son rapport, dans lesquels il recommande que le nouveau système s'applique aux non-fonctionnaires, y compris les Volontaires des Nations Unies, les consultants, les vacataires et les personnes rémunérées à la journée, ce qui aurait pour effet d'élargir l'application du système à quelque 45 000 personnes et d'augmenter de 75 % le nombre total des justiciables.
秘书长的报告第13至22段提出了分析,建议将编外工作员纳入新系统的范围,包括联合国志愿员、顾问、个体订约和日薪工;这将使管辖范围扩大,增加约45 000,即总数增加75%。
Si le nouveau système de justice interne devrait concerner le personnel du Secrétariat, les personnels n'ayant pas la qualité de fonctionnaires et les experts en mission, envers lesquels l'Organisation a un certain nombre d'obligations, il faut faire preuve de circonspection en ce qui concerne la proposition du Secrétaire général d'ouvrir l'accès du système aux vacataires, car ces derniers peuvent recourir à l'arbitrage et exercent des activités comportant d'importants risques financiers.
虽然新的内部司法系统应该管辖秘书处工作员、编外员以及特派团专家,因为联合国对这些员负有若干义务,但在秘书长关于向个别承包者提供诉诸这一系统的机会的提议方面则要求周到慎重,因为这些可以诉诸仲裁,并从事冒有重大商业风险的活动。
En réponse à cette recommandation et après examen des accords juridiques, le HCR a confirmé qu'il était possible d'employer du personnel n'ayant pas la qualité de fonctionnaire dans tous les domaines d'activité, y compris la protection, les programmes et les finances, sans que ce personnel puisse toutefois superviser ou diriger de personnel permanent du HCR, et que du personnel d'appoint pouvait exercer des fonctions relevant de la protection, des programmes et des finances.
难民署在审查了法律协定之后回复确认,可以在保护、方案和财政等所有专题工作领域雇用编外员,但是编外员不能管理和(或)监督难民署的正规工作员,并且保护、方案和财政领域的职能可由根据关于补充工作员的安排管理的员履行。
声明:以上句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。