Il y avait de l'émotion dans sa voix.
他声音中表露出了激动。
Il y avait de l'émotion dans sa voix.
他声音中表露出了激动。
Le regard aussi est des plus révélateurs.
此外,眼神也最能表露心灵
。
Elle a peur de lui devoiler ses sentiments, car elle ne veut pas perdre son amitie.
她不敢向他表露感情,因为她不想失去友谊。
Piégés par le même réalisme économique qu’ils dénoncent, aucun ne s’y risquerait.
这现实主义
陷阱,正如他们所表露出
那样,没人愿意冒这个险!
Son attitude traduisait son impatience.
他们态度表露出他不耐烦。
Et c'est donc ce film, et non la vérité, qui a provoqué l'émotion d'Israël.
这样,摄像机,而不
事实真相,唤起了以色列人
情感表露。
Je ne nie pas l'existence de ces sentiments et de ces émotions exprimées, dont nous acceptons l'expression.
我并不否认会有这些个人情感和情绪表露。
Il rappelle que son pays a maintes fois exprimé les préoccupations que lui inspirait sa propre sécurité.
他记得布隆迪许多场合都表露了它对安全问题
担忧。
L'attachement à la terre originelle s'y exprime entre autres par l'emploi de toponymes du Sahara occidental (Smara, Dakhla).
他们对原始土地眷恋表露无遗,特别
采用了西撒哈拉
地名(斯马拉、达赫拉)。
Ils sont préoccupés par les inégalités qui existent dans les pays développés et les pays en développement et entre eux.
青年人发表这些看法表露出对发达国家和发展中国家各自内部以及相互之间不平等
。
Le cycle de violences commence avec des cultures qui glorifient la violence et les vertus guerrières, et se manifeste peut-être dans les violences familiales.
暴力循环发端于宣扬暴力和尚武精神
文化,并可
内部暴力中表露无遗。
Il continue de manifester ses intentions non pacifiques et de mener une politique d'agression à l'égard du Koweït et des autres pays de la région.
它继续向科威特国和邻国表露出它非和平意图和侵略政策。
La dure réalité, c'est que toutes les grandes compétitions sportives sont devenues l'occasion de manifestations discriminatoires et racistes, verbales et physiques, sur tous les continents.
我们面临这样一个严峻事实:
各大陆举行
所有大型体育比赛都成为通过言语和身体表露歧视和种族主义
场合。
C'est une menace sérieuse pour la paix et la sécurité dans la région, selon le secrétaire général des Nations unies, qui s'est déclaré inquiet des récentes initiatives nord-coréennes.
这对于该地区和平与安全
重大威胁,联合国秘书长表示,他表露出对最近朝鲜主动性
担忧。
L'une des choses que les différents livres et les différentes prophéties ont révélées est l'immense courage, l'infinie patience et l'immense souci de prendre soin des enfants de Dieu.
各种书和各种预言所表露
一点就
,对上帝之子要给予巨大
坚忍、忍耐和
怀。
Sur le plan pratique, les miliciens et les éléments armés qui se cachent souvent parmi les civils en fuite ne portent pas nécessairement un uniforme ou un signe distinctif.
实际上,民兵和武装分子往往试图隐藏逃难平民之中,他们无需穿上军装或以其他方式表露身份。
Le nouveau format budgétaire contribue à une plus grande transparence budgétaire, tout en projetant une lumière encore plus crue sur les déficits que les donateurs sont appelés à résorber.
预算新格式使预算有了更大透明度,但同时也更清楚地表露了赤字情况,要呼吁捐助者们将其加以减少。
Ce qui est plutôt inquiétant pour les secouristes, car cela signifie soit que les deux alpinistes ne sont pas là où on les cherche, soit qu'ils ne sont plus capables de se manifester.
这对于救护队员来说非常让人担忧
情况,因为这代表着,两名登山者要么并不
他们所找
位置,要么他们已
没有能力表露出他们
行踪。
Même si les Philippines avaient adopté une loi sur les opérations de bourse qui traitait des fusions-acquisitions, elles n'avaient pas les moyens de réprimer les pratiques commerciales restrictives, domaine qui suscitait encore peu d'intérêt.
虽然菲律宾有一项处理合并和盘购证券和汇兑法,但
这项法律没有执行机构来控制限制性商业惯例,而且迄今
这方面没有表露出什么兴趣。
Enfin, le Gouvernement iraquien demande une fois encore qu'il soit tenu compte de la situation tragique du peuple iraquien et tient à ce que l'on sache qu'il a fermement l'intention de se montrer coopératif.
最后,伊拉克政府再次请求对伊拉克人民悲惨处境给予
注,同时表露了它进行合作
坚定意愿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。