L’histoire ne peut pas être oubliée et la diversité culturelle ne disparaîtra jamais.
历史不该被忘记,文性也未消逝。
L’histoire ne peut pas être oubliée et la diversité culturelle ne disparaîtra jamais.
历史不该被忘记,文性也未消逝。
Leur sacrifice ne peut pas et ne doit pas être oublié.
他们的牺牲不能也不会被忘记。
L'absence de l'être aimé laisse derrière soi un lent poison qui s'appelle l'oubli.
爱人的离去往往留给对方一种被称之为忘记的慢性毒药。
Son leadership et sa vision des aspirations palestiniennes, surtout sur les Accords d'Oslo, ne seront pas oubliés.
他在巴勒斯坦人民意愿问题上的远见和领导才能,特别是在《奥斯陆协定》期间所表现的远见和领导才能,永远不会被忘记。
Dieu n'a pas oublié les Lost Angels, un jour, Dieu fera venir les anges de retour du côté de Dieu!
神没有忘记被遗落的天使,终有一天,神会带天使回到神的身边!
Les engagements qui ont été pris par la communauté internationale ont été oubliés avant même que l'encre ne sèche sur le papier.
全球承诺在墨汁未干前被人们忘记。
Les situations d'après conflit disparaissent bien trop facilement de la une de nos journaux et par conséquent du « radar » des donateurs.
冲突后局势往往非常容易被报章的首页忘记,进而捐助国雷达屏幕上消失。
En raison de sa longue durée et du fait que d'autres crises monopolisent l'ordre du jour, la situation humanitaire est oubliée et négligée.
我认为,由于其长期的性质以及充斥议程的其它新的危机,那里的人道主义局势有可能被忘记和忽略。
Le récit très émouvant de Grace Akallo est venu nous rappeler à nouveau combien la question dont nous traitons aujourd'hui est grave.
听了格蕾丝·阿卡罗的发言和她的感人故事,我们再次被提醒不要忘记,我们今天所处理的问题的严重性。
Des délégations ont souligné que les besoins en matière de santé procréative étaient souvent négligés dans les situations d'urgence et les crises humanitaires.
代表团强调,在应急/人道主义环境下,生殖健康需要经常被忘记。 它们强调灾民获得生殖健康服务的重要性。
Le Honduras exprime sa solidarité dans ces moments difficiles et fait retentir sa voix pour que l'on n'oublie pas à nouveau le peuple haïtien.
在这一困难时刻,洪都拉斯表示援,并疾呼,以免海地人民再次被忘记。
Ainsi, l'accord intervenu ne sera pas oublié lorsque l'État partie présentera ultérieurement un rapport périodique, même si la composition du Comité est très différente.
这即使委员会的组成不尽相同,在缔约国随后提交定期报告时,协定也不会被忘记。
Cependant, la dimension de sécurité de la maîtrise des armements semble parfois oubliée; la base commune entre sécurité collective et sécurité souveraine nous échappe.
但有时边军备管制的安全方面似乎被忘记;我们看不到集体和主权安全之间的共同点。
Les aspirations reflétées dans les résolutions 3201 (S-VI) et 3202 (S-VI) de l'Assemblée générale ne sont pas périmées, et ne sont pas tombées dans l'oubli.
会第3201(S-VI)号和第3202(S-VI)号决议所体现的抱负并未过时,也并未被忘记。
La paix n'est pas seulement l'absence de guerre, c'est une disposition envers la justice et l'équité, et la justice en Terre Sainte continue à se dérober.
和平并非仅仅指没有战争,还指实现公正和平等,可在圣地,公正却依然很容易被忘记。
On ne doit pas oublier les souffrances de la population albanaise au Kosovo, mais il ne faut pas oublier non plus que la violence engendre la violence.
科索沃境内阿族居民的苦难不应该被忘记,但是暴力只会滋长更的暴力。
Il ne faut pas oublier, bien sûr, que les armes utilisées pour attiser la violence dans la vallée de Presevo et en Macédoine viennent du Kosovo.
当然,我们不能忘记,被用来在普雷舍沃山谷和马其顿境内煽动暴力的武器来自科索沃。
Nous constatons avec satisfaction que dans cette action, les victimes et leurs familles n'ont pas été oubliées, et que la conscience citoyenne internationale continue d'exiger qu'elles soient reconnues.
我们感到高兴的是,在我们下决心打败恐怖主义时,受害者及其家属没有被忘记,而国际社会继续要求尊重他们。
D'autre part, la montée des aspirations nationalistes, appuyée par l'aspiration à une évolution libre, a provoqué l'éclatement de vieux conflits, dont certains ont fini par être oubliés.
另一方面,民族主义愿望加强,再加上受到获得自由发展权力愿望的支持,产生了引发各种旧冲突的作用,其中有些冲突本已被人们及时忘记。
Nous estimons que son voyage au Soudan vient à point nommé, au moment où nous avons besoin d'une nouvelle impulsion pour que la population du Darfour ne soit pas oubliée.
我们认为,他的苏丹之行恰逢其时,因为此时我们正需要一种推动来确保达尔富尔人民不被忘记。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。