C'est un homme propre en qui l'on peut avoir confiance.
这是一个可信赖
人。
C'est un homme propre en qui l'on peut avoir confiance.
这是一个可信赖
人。
Ici, ?a ne se fait pas.
这里没有这样。
Tout compris, répondit Phileas Fogg en continuant de jouer, car, cette fois, la discussion ne respectait plus le whist.
“这些全都算进去了,”福克先生一边说着,一边继续打着牌,这回争论,就顾不得遵守打“惠司脱”必须保持安静了。
Plusieurs délégations ont fait observer que les sanctions étaient un instrument utile qui visait à modifier le comportement d'un État récalcitrant.
若干代表团还表示,制裁是一种有工具用
改变一个不循
国家
行为。
Mr et Mrs Dursley, qui habitaient au 4, Privet Drive, avaient toujours affirmé avec la plus grande fierté qu'ils étaient parfaitement normaux, merci pour eux.
家住女贞路4号德思礼夫妇总是得意地说他们是非常
人家,拜托,拜托了。
Un second participant a demandé si une société pouvait être seule à respecter l'éthique de l'entreprise dans des situations où ses concurrentes s'en préoccupaient beaucoup moins.
第二个与会者道,当一家公司
一些竞争者并不严格遵守公司道德
范
情况下,这家公司是否能单独作为守
好公司成员?
Dans la réalité, la pratique du mariage forcé est courante compte tenu de l'ignorance des victimes, des règles en la matière, des pesanteurs des coutumes, des religions, etc.
在实际生活中,鉴于受害者无知、婚姻方面
、习惯势
及宗教等因素,强制婚姻已经司空见惯。
Pour nous, en particulier, nous sommes fort préoccupés qu'une règle non écrite semble avoir réservé l'initiative de propositions de résolutions aux seuls membres permanents du Conseil de sécurité.
我们特别严重关切是,虽然文件上找不到,但似乎有一条不成文
,
定只有安全理事会常任理事国才有权提出提案。
Les solidarités claniques, les codes du silence et les problèmes de langue, de même que l'inexpérience des services de répression locaux sont des facteurs qui ont contribué à cet échec.
宗族抱成一团、保持沉默、语言
题和地方执法机构没有经验都是造成这次失败
原因。
Toutefois, des invités sont tenus, conformément aux règles de l'hospitalité, à rester dans les lieux qui leur ont été spécifiquement assignés et à ne pas entrer dans les « salons privés » de leur hôte.
但是,客人要遵守做客,呆在为他们具体指定
地方,而不能进入主人
私人房间。
Le Gouvernement a récemment adopté le point de vue de l'Église catholique en promouvant la parenté responsable et la planification naturelle de la famille, ce qui compromet le programme de planification de la famille du pays.
近几年来,政府采纳了天主教,提倡做负责任
父母和自然计划生育,使得国家计划生育方案受到负面影响并放慢了执行速度。
À deux reprises au moins, le manque de discipline des civils dans la zone tampon a entravé les opérations de la Force et pris la forme d'attaques contre le personnel des Nations Unies et entraîné des dommages au matériel de celles-ci.
平民在缓冲区不守行为至少两次打乱了联塞部队
行动,并涉及对联合国人员
攻击和联合国设备
损害。
En octobre 1994, le Premier Ministre a créé un comité d'éthique chargé des questions relatives à la vie publique, qui a pour mandat d'examiner les questions relatives à la conduite de quiconque occupe une charge publique, notamment pour ce qui a trait aux activités financières et commerciales, et de faire des recommandations concernant les changements qui pourraient être apportés aux dispositions en vigueur de façon à garantir la déontologie la plus stricte dans la vie publique.
“审查目前有关所有公职人员行为标准题,包括关于财务和商业活动
安排,并就确保公务人士行为
最高标准而需要对目前安排作出任何改变提出建议”。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。