Il a adhéré aux troupes qui défendent la frontière.
他加入戍守边疆的部队。
Il a adhéré aux troupes qui défendent la frontière.
他加入戍守边疆的部队。
Ces nouvelles techniques suscitent craintes et espoirs.
些新边疆既带来了希望,又使人畏惧。
Celle-ci est composée de 21 républiques, 6 territoires, 49 régions, 1 région autonome et 10 districts autonomes qui possèdent soit leur propre Constitution, soit leurs propres statut et législation.
俄罗斯联邦由21共和国、6边疆区(krai)、49州(oblast)、1自治州和10自治专区(okrug)组成,它们各有自己的宪法或宪章和自己的立法。
Les mers et les océans - la dernière frontière de l'humanité - et le rôle important qu'ils jouent dans son avenir ne doivent jamais être sous-estimés.
决不能低估海和大——人类最后边疆——及其对人类未来的重要作用。
La communauté avait soumis différentes affaires aux tribunaux régionaux et fédéraux, sans obtenir gain de cause, et était en train de saisir les instances européennes.
该族群曾将几起案件提交边疆区和联邦法院,得到的都是不利的结果,现在正求助于欧洲法院。
Parallèlement, leur nombre tend à diminuer dans les régions de Voronej, Léningrad et Magadan, dans les territoires de Stavropol et Khabarovsk, dans la République de Marii-El, etc.
同时,沃罗涅日、列宁格勒和马加丹州、斯塔夫罗波尔边疆区和哈巴罗夫斯克边疆区、马里自治共和国等地的校数量有所下降。
J'ai été en 2004 la société créée dans une ville frontalière dans la province du Yunnan, après deux années de notre opération minutieusement, a été mis sur la bonne voie.
我公司是2004年成立在云南省的一边疆城市,经过我们两年的精心经营,已经走了正轨。
On note en particulier un net recul du nombre de lits d'hôpitaux dans les territoires de Krasnoïarsk et de l'Altaï, ainsi que dans les régions d'Irkoutsk, d'Omsk et de Tioumen.
克拉斯诺亚尔斯克和阿尔泰边疆区以及伊尔库茨克、鄂木斯克和秋明州的医院床位数急剧减少。
Les régions les moins développées se trouvent habituellement dans les zones frontalières où les minorités, c'est-à-dire les non-Perses, ont de tout temps vécu et continuent pour la plupart de vivre.
最不发达的往往是该国的边疆地区,那里并在很大程度是少数群体即非波斯人居住的地方。
Les mesures prévues par ce programme visaient à appuyer les organismes spécialisés dans la santé, l'éducation, la culture et les sports, qui travaillent avec des enfants dans les territoires du Nord.
该方案中的各项活动旨在向北方边疆区从事儿童工作的教育、文化和体育专门机构提供支助。
L'utilisation d'un chemin de passage à titre gratuit est autorisée : 1) aux piétons; 2) pour le contrôle des ressources halieutiques et des eaux; 3) pour la garde des limites; 4) pour la protection de l'environnement et les mesures de sécurité contre les incendies.
(1)行人;(2)监测渔业资源和水;(3)保卫边疆;(4)实施环保和消防措施。
Des programmes spéciaux de formation destinés aux membres des peuples autochtones du Nord et de l'Extrême-Orient sont exécutés dans plusieurs établissements d'enseignement professionnel situés dans les régions de Mourmansk, du Kamtchatka et de Tioumen et dans le territoire de Primorié.
在摩尔曼斯克州、堪察加州、秋明州以及滨海边疆区的多职业教育机构中,实施了面向北方和远东土著民族成员的特别培训方案。
L'écrasante majorité des États Membres, ici, à l'Assemblée générale ainsi qu'à la Conférence du désarmement, a donc appelé à un travail multilatéral, peut-être exploratoire au début, pour traiter cette question complexe afin de prévenir la militarisation de cette toute nouvelle frontière de l'humanité.
那将会是代价很高和不必要的事。 因此,绝大多数的会员国在里的大会以及在裁军谈判会议要求作出多边努力,或许在开始时是探索性的努力,来处理一复杂问题,以便防止使人类一最新的边疆武器化。
Il y a cinq semaines, un séisme de magnitude 7,6 sur l'échelle de Richter a frappé l'Asie du Sud, provoquant de terribles pertes en vies humaines et des dégâts matériels colossaux, notamment dans la province pakistanaise de la frontière du nord-ouest, au Jammu-et-Cachemire, en Inde et en Afghanistan.
五周前,里氏震级7.6级的地震袭击了南亚,造成巨大生命损失和物质破坏,尤其是在巴基斯坦的西北边疆省份,在查谟和克什米尔,使印度和阿富汗。
On observe le plus fort pourcentage de familles inscrites sur une liste d'attente à Saint-Pétersbourg (25 %), dans la région de Lipetsk (18 %), la région de Tioumen (17 %), la République du Bachkortostan et la région d'Oulianovsk (16 % chacune), ainsi que dans la République du Tatarstan, les régions de Voronej et de Vologda, et le territoire de Khabarovsk (15 % chacun).
等待者数量最多的是圣彼得堡(25%)、利佩茨克州(18%)、秋明州(17%)、巴什科尔托斯坦共和国和Olyanovsk州(各16%)及鞑靼斯坦共和国和沃罗涅日州、沃洛格达州和哈巴罗夫斯克边疆区(各15%)。
Les mauvaises conditions sanitaires et épidémiologiques qui prévalent dans les républiques de Bouriatie, du Daghestan et de Kalmoukie, dans le territoire de Primorié et dans les régions d'Arkhangelsk, de Kaliningrad, de Kémérovo, de Kourgan, de Tomsk, de Iaroslavl et autres, sont dues en grande partie à la mauvaise qualité des réserves d'eau et de l'eau potable.
俄罗斯的河道和饮用水的状况如此,许多联邦主体都有暴发流行病的危险,其中包括布里亚特、达吉斯坦和卡尔梅克自治共和国,滨海边疆区以及阿尔汉格尔斯克、加里宁格勒、克麦罗沃、库尔干、托木斯克和雅罗斯拉夫尔州。
En même temps, il devient de plus en plus évident que la limite entre l'utilisation commerciale et scientifique des technologies de l'espace et l'utilisation à des fins militaires de cette technologie s'estompe rapidement, au point qu'il est urgent, aujourd'hui, de s'assurer que l'espace, la dernière frontière de l'humanité, soit exclusivement utilisé à des fins non agressives et non belliqueuses.
同时,日趋明显的是,空间技术的商业和科用途同此类技术军事用途之间的界限迅速变得模糊不清,以至于目前迫切需要确保仅为非进攻性和非敌对性目的利用空间人类的最后边疆。
Afin d'encourager les enfants à participer aux Olympiades panrusses et interethniques, une aide sous forme de matériel a été fournie à des enfants originaires de dix territoires lointains relevant de sujets de la Fédération de Russie (la Région autonome juive, les régions de Magadan, d'Amour, de Tchita, de Sakhaline et du Kamtchatka, les Républiques de Sakha (Iakoutie) et de Bouriatie, les territoires de Primorié et de Khabarovsk), et des équipes ont été constituées.
为鼓励儿童参加全国特殊科奥林匹克竞赛,已向俄罗斯联邦10偏远地区的儿童提供了补助金(犹太自治州、马加丹、阿穆尔、赤塔、萨哈林和勘察加州、萨哈(雅库特)和布里亚特自治共和国以及滨海边疆区和哈巴罗夫斯克边疆区),俄罗斯代表队已经具备了参加国际奥林匹克等竞赛的能力。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。