Si nous citons quelque chose, cela doit être mot à mot et à la lettre.
如果我要用引号,我
就必须逐字逐句引用。
Si nous citons quelque chose, cela doit être mot à mot et à la lettre.
如果我要用引号,我
就必须逐字逐句引用。
Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.
自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。
Mme LAVERY (Royaume-Uni) dit que de nombreuses heures ont été consacrées à l'examen de ce texte, mot par mot.
LAVERY女士(联合王国),
费了许多小时逐字逐句地通读了案文。
J'appuie la demande de la Représentante permanente de l'Équateur - je m'y associe même - et je souhaite que l'on adopte exactement ce qu'elle a dit, mot pour mot.
我支持厄瓜多尔常驻代表的请求——实际上我同她一道提出请求——并且我要逐字逐句地赞成她讲的内容。
Si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord.
正如联合王国代表所,如果我
使用引号,那么,我
就应
逐字逐句地引用协议的案文。
À la sixième, quelques-unes ont déclaré qu'au lieu de négocier un texte mot à mot, il vaudrait mieux s'attacher à produire des éléments de rédaction où s'exprimeraient des opinions variées.
在第六次会议上,一些代表团指出,会议应侧重就反映同意见的要点提出建议,而
是逐字逐句开展案文谈判。
Mais celui qui dit que dans tel cas il ne faut pas suivre la loi à la lettre, ne juge pas de la loi, mais d'un cas déterminé qui se présente.
但认逐字逐句遵循法律并非出自对法律的判断而是对既定出现的特定个案所做出的判断。
M. Massey (observateur du Canada) a observé que, pour une large part, le paragraphe 19 est reproduit presque mot pour mot à la recommandation 2 a), qui pourrait donc sans doute être abrégée quelque peu.
Massey先生(加拿大观察员),第19段的许多内容几乎逐字逐句地照搬到了第2(a)项建议中,因此也许可对它作些缩减。
Autrement dit, la Commission elle-même ne nie pas qu'une application de la décision au pied de la lettre serait problématique et qu'aucun ajustement ne saurait se faire sans le consentement des parties, qui suppose un dialogue entre celles-ci.
换言之,边界委员会本身也认识到,逐字逐句地按照决定执行会出现问题,但纠正这些问题而作出的调整需要双方表示同意,因此需要双方之间进行对话。
En réponse, il a été souligné que le texte existant, rédigé sur le modèle de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, était préférable pour éviter d'imposer au conciliateur l'obligation de communiquer littéralement toute information reçue des parties.
有与会者针对建议指出,现有案文与《贸易法委员会调解规则》第10条的行文措词大致相同,更
可取,因
这样能避免调解人承担将当事人提供的任何资料逐字逐句加以传达的义务。
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
报告的出发点是《维也纳公约》第二十条第五款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 而是反映
款的大意,因
准则草案载述了默认接受保留的原则。
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais reflète l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
报告的出发点是《维也纳公约》第20条第5款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 而是反映
款的大意,因
准则草案载述了默示接受保留的原则。
Les Pays-Bas partagent les vues des membres de la CDI qui estiment que bien que la Convention de Vienne soit un cadre de référence utile pour analyser le régime des actes unilatéraux, il ne faut pas la reproduire mot pour mot mais s'en inspirer tout en restant très prudent.
荷兰同意委员会某些委员表示的观点,即尽管《维也纳公约》是有助于分析管制单方面行的规则的参考依据,但
应
逐字逐句地复制,而是应
非常谨慎地将它作
妙计的来源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。