La Directrice exécutive pensait aussi qu'il fallait procéder à des évaluations conjointes avec la participation des pays de programme.
有代表建议,应邀请方案国一起联合评估,她表示同意。
La Directrice exécutive pensait aussi qu'il fallait procéder à des évaluations conjointes avec la participation des pays de programme.
有代表建议,应邀请方案国一起联合评估,她表示同意。
Cette visite a eu lieu à l'invitation du Gouvernement, qui souhaitait examiner avec le Rapporteur des questions relevant de son mandat.
访问是应该国政府邀请进行的,以便审查与他的授权任务相关的一些问题。
Ces accords de coopération associeraient aussi les usagers des transports et les administrations publiques des pays de transit et des pays sans littoral.
还可邀请过境国和内陆国的运输用户及行政当局加此种合作安排。
Le groupe de donateurs du Programme de parrainage a invité 45 États parties à demander un parrainage pour 69 représentants à la septième Assemblée, au maximum.
方案赞助国集团邀请了45个缔约国为最多69名代表加第七届缔约国
议提出赞助请求。
Nous sommes d'accord pour que le Secrétariat fasse savoir aux États membres et observateurs, avant les sessions de la Commission, quelles ONG ont été invitées à y participer.
我认为秘书处应在贸易法
议开幕之前向成
国和观察
国通报邀请了哪些非政府组织出席
议。
Par ailleurs, il est encourageant de noter que le Comité spécial a effectué, l'année précédente, un examen critique de ses travaux et invité les Puissances administrantes à y participer.
特别在前一年严格审查了它的工作,并邀请管理国
加,这也是一个充满希望的迹象。
Le Comité spécial a toujours invité les puissances administrantes à participer aux travaux du Comité et l'aider dans l'application des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux territoires non autonomes.
特别一贯邀请各管理国
与
的工作和配合
执行大
关于非自治领土的决议。
Nous saluons l'initiative prise par la présidence d'inviter les pays fournisseurs de contingents aux consultations avant la parution du nouveau rapport du Secrétaire général sur la Force intérimaire des Nations Unies au Liban.
我主席在秘书长发表其关于联合国驻黎巴嫩临时部队的新报告之前主动邀请部队派遣国进行协商。
M. Lewis (Antigua-et-Barbuda) rappelle que, dans le passé, le Comité spécial a invité les puissances administrantes à participer aux séminaires régionaux et que dans certains cas des représentants de ces pays y ont assisté.
Lewis先生(安提瓜和巴布达)回顾特别在过去有邀请各管理国出席各次区域讨论
,而有时候这些国家的代表也出席讨论
。
Étaient invités à cette réunion des pays fournisseurs de contingents, comme l'Afrique du Sud et l'Inde, entre autres, mais aussi des pays versant des contributions financières, comme le Japon et certains pays voisins du Burundi.
还邀请部队派遣国,如印度、南非及其他国家,以及资金捐助国,例如日本和布隆迪的一些邻国出席议。
L'État côtier est invité, conformément à l'article 5 de l'annexe II de la Convention, à déléguer des représentants pour participer, sans droit de vote, aux débats que la Commission juge pertinents, conformément au chapitre VII de l'annexe III au présent Règlement.
应依照《公约》附件二第五条的规定,邀请沿海国派遣代表加
根据本议事规则附件三第六节认定为相关的程序,但无表决权。
L'Article 44 de la Charte, auquel plusieurs pays fournisseurs de contingents ont fait référence aujourd'hui, stipule que les pays qui fournissent des contingents doivent être conviés « à participer aux décisions du Conseil de sécurité touchant l'emploi de contingents des forces armées de ce Membre ».
若干部队派遣国今天提到《宪章》第四十四条,该条规定,应该邀请部队派遣国“加安全理事
关于使用其军事部队之决议”。
Le cas échéant, les répondants étaient invités à mentionner les dispositions de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, de son Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et de son Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer.
如果适用的话,将邀请答复国照《联合国打击跨国有组织犯罪公约》及其《关于预防、禁止和惩治贩运人口特别是妇女和儿童行为的议定书》和《关于打击陆、海、空偷运移民的议定书》的各项规定。
Les ministres ont favorablement accueilli l'invitation faite par le Groupe des Vingt à l'Afrique de participer au Sommet de Londres et ont demandé à ce groupe de pays de pouvoir disposer d'un autre siège permanent afin de veiller à ce que ses intérêts et ses préoccupations relatifs aux questions et aux institutions économiques mondiales soient entendus et pris en compte.
部长20国集团邀请非洲
加其伦敦峰
,并敦促20国集团为非洲提供永久席位,从而确保非洲同全球经济问题和机构有关的利益和关切得到倾听并予以考虑。
Renforcer le dialogue avec les pays développés et leurs organisations sur la coopération économique pour le développement en vue de prendre en charge le problème du sous-développement et de renforcer le développement commun et, à cet égard, inviter le Président du Groupe des 77 à faire part des préoccupations et des intérêts à nos partenaires au développement, notamment les membres du G-8.
加强和发达国家及其组织关于国际经济合作促发展的对话,以解决发展中国家欠发达的问题和增进共同发展,在这方面,邀请77国集团主席将我关切和感兴趣的问题提给我
的发展伙伴,包括八国集团的
议。
Le Pakistan s'est toujours prononcé en faveur de la coopération trilatérale entre les pays fournissant des contingents, le Conseil de sécurité et le Secrétariat et, à ce propos, continue de préconiser l'organisation de séances privées du Conseil de sécurité avec la participation des pays fournissant des contingents, et demande instamment au groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix de continuer à inviter ces pays à participer à ses délibérations, notamment lorsqu'elles portent sur les activités de missions concrètes.
巴基斯坦曾主张,现在仍坚决主张实现部队派遣国、安全理事及秘书处间的三边合作,并在这一方面继续主张召开有部队派遣国
加的安全理事
内部
议,同时强烈呼吁联合国安全理事
维持和平行动工作组今后邀请部队派遣国
加其举行的与具体的维和特派团活动有关的讨论。
Les États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération entendent consacrer davantage d'efforts à la lutte contre la menace terroriste, en ayant recours, dans une large mesure, aux moyens dont dispose la Structure régionale antiterroriste de l'Organisation et aux opérations conjointes de lutte contre le terrorisme; nous invitons les États observateurs et les autres pays concernés à participer à cette action collective, s'agissant notamment de créer la « ceinture de sécurité antiterroriste », et à envisager de participer au transport des biens non militaires dont a besoin la Force internationale d'assistance à la sécurité.
上海合作组织成国打算在更大程度上利用上海合作组织地区反恐机构的能力以及上海合作组织联合反恐演习的做法,进一步努力打击恐怖主义威胁,我
邀请观察国和其他有关国家
与集体努力,包括与创建“反恐安全带”有关的努力,并考虑
与转运安援部队所需的非军事货物。
Mais il y a plus. Il est en effet révélateur que jamais un État n'ait, à l'occasion de la formulation d'une objection à une réserve interdite, invoqué la responsabilité de l'État réservataire: les conséquences découlant de la constatation de la non-validité d'une réserve peuvent être diverses, elles ne sont jamais une obligation de réparer et, si un État objectant invitait l'État réservataire à retirer sa réserve ou à la modifier dans le cadre du «dialogue réservataire», il ne se placerait pas sur le terrain du droit de la responsabilité mais sur celui du droit des traités et de lui seul.
(5) 但是,除此以外,值得一提的是,对于受到禁止的保留,没有一个国家曾经在提出反对的时候援引的责任:关于保留无效的看法,其后果可能是多种多样的, 但是,他从来就没有构成作出赔偿的义务,如果反对国邀请保留国撤回其保留或在“保留的对话”范围内予以修改,这种行为不属于责任法的范围,而只涉及条约法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,向我
指正。