Cette tromperie et cette démagogie sont incroyables.
此种欺骗和煽动手段确实所未。
Cette tromperie et cette démagogie sont incroyables.
此种欺骗和煽动手段确实所未。
Le terrorisme s'est propagé dans des régions qui n'avaient jamais connu ce phénomène.
恐怖主义已蔓延到曾对其所未区。
Cela ne s'est jamais vu.
这种事从来也没有过。这真是所未。
En Érythrée aujourd'hui, il n'y a qu'une personne qui compte et l'obligation de rendre des comptes n'existe pas.
今天,在厄立特里亚,有是一个独角戏,问责制则是所未。
Les conséquences des immenses perturbations économiques prévues dans l'étude Stern atteindront une ampleur inégalée depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale.
斯特恩报告中所预测第二次世界大战结束以来所未大规模经济混乱。
Les universités enseignent l'étude des catégories sociales du sexe, mais le concept étant nouveau dans certains quartiers, le gouvernement doit lutter pour l'imposer.
各大学开设了社会性别学课程,但这一概念在一些区域所未,政府必须努力加以确立。
Des crues ont atteint des niveaux sans précédent et ont inondé des zones que les habitants considéraient normalement comme des terres élevées et sûres.
洪水所达水位是所未,它所淹没区是们通认为属于势很高安全带。
On dispose de très peu d'informations sur l'espacement et la limitation des naissances. La malnutrition maternelle et infantile est depuis longtemps fréquente dans le pays.
在东帝汶,生育间隔和限制生育几乎所未,长期以来孕产妇和儿童营养不良情况一直司空见惯。
Un autre sujet de préoccupation est la question de la pollution sonore et ses effets sur les ressources biologiques marines, phénomène nouveau pour nombre d'entre nous.
另一个引关注问题是噪声污染及其对海洋生物资源效应,这一现象对我们许多来说都是所未。
La communauté internationale est aujourd'hui confrontée à des difficultés et à des menaces qui étaient inconnues à l'époque où la Charte des Nations Unies a été rédigée.
国际社会现在面临制定《联合国宪章》时所未挑战与威胁。
On a créé un précédent en employant la force contre des forces de maintien de la paix et en les détenant, ce qui est inadmissible par principe.
这造成了针对维持和平用武力并扣押他们先例,这是所未。
Israël est le seul pays au monde qui se définit non pas comme l'État de ses ressortissants ou résidents mais comme l'État de tous les Juifs du monde.
以色列对于国家界定不是居民或公民国家,而是世界上所有犹太国家,这种方式所未。
Les soldats de la paix des Nations Unies sont déployés dans des zones de conflit à une échelle que peu d'entre nous auraient pu prévoir il y a 10 ans.
联合国维和在冲突区执行任务规模,是十年前所未。
Manifestement, le débat sur les sexospécificités s'intensifie en Israël, mais cela n'est guère perceptible dans la pratique, et l'intégration des femmes est un sujet dont on ne parle quasiment jamais.
虽然以色列对性别问题讨论明显增多,但是付诸实施却很少见,把性别问题纳入主流几乎是所未事。
Cette condition est partiellement couverte à l'article 31 et, de toute manière, une disposition supplémentaire sur la réparation risquerait de sembler renvoyer aux dommages-intérêts punitifs, une notion inconnue en droit international.
第31条部分涵盖了这一要求,而且无论如何,关于赔偿额外规定似乎都可能要提到惩罚性损害赔偿这一国际法上所未概念。
Les circonstances exceptionnelles du nouvel Iraq ont fait apparaître des phénomènes jusqu'alors inconnus : enfants sans foyer, fragmentation sociale, augmentation du taux de divorces et baisse générale des normes d'éducation et de santé.
新伊拉克特殊环境产生了以前所未现象,如无家可归儿童、社会分裂、离婚率上升、教育和卫生标准全面下降等。
Dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest, nous avons été témoins d'actes de barbarie que l'humanité n'avait plus connus depuis le Moyen Age, infligés à la population civile par des groupes rebelles obstinés.
我们西非次区域亲眼目睹了惨无道叛乱集团对平民口实行自从中世纪以后类所未野蛮行径。
Dans cette conjoncture complexe, le secteur agroalimentaire est devenu l'un des principaux objectifs des agressions des États-Unis, et notamment de la guerre biologique lancée contre notre pays, avec une intensité et une ampleur sans précédent dans le monde.
在这种复杂形势下,农牧业部门成为美国进攻主要目标之一,尤其是它针对古巴发动了生物战争,其强烈程度和规模在全世界所未。
Une analyse comparée objective des différents accords du règlement de la crise ivoirienne, signés par ceux qu'il est convenu d'appeler les parties ivoiriennes au conflit, aurait dû convaincre toute la communauté internationale que le Président Thabo Mbeki lui a permis de parvenir à un résultat, inespéré quelques jours plus tôt, pour la paix et la sécurité internationales.
所谓科特迪瓦冲突各方就解决科特迪瓦危机问题签署了各项协定,对这些协定客观比较分析应令整个国际社会相信,塔博·姆贝基总统有能力取得有利于国际和平与安全结果,而这种结果不久前还所未。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。