Leurs activités, que leurs intentions soient criminelles ou politiques, nuisent gravement à l'autorité de l'État et doivent cesser.
他们的犯罪或政治活动会颠覆国政权,因此必制止。
Leurs activités, que leurs intentions soient criminelles ou politiques, nuisent gravement à l'autorité de l'État et doivent cesser.
他们的犯罪或政治活动会颠覆国政权,因此必制止。
L'Afghanistan est un exemple de la façon dont le trafic de stupéfiants peut déstabiliser un pays.
阿富汗就是一个因为非法贩卖药物而导致国颠覆的例子。
Elle n'a toutefois pas réussi à atteindre son objectif et à mener à bien ses efforts visant à déstabiliser l'État géorgien.
但是,俄罗斯未能实现它的理想目标,它颠覆格鲁吉亚国的努力没有成功。
Pour avoir protesté contre la restructuration des entreprises publiques, certains travailleurs militants se sont fait arrêter et condamner pour «subversion du pouvoir de l'État».
一些有关国企重组的抗议导致工人活动者被逮捕并因“颠覆国政权”的罪名被判刑。
Certains ont noté, en outre, que cette secte religieuse autorisait ses membres à prendre part à toutes sortes d'activités illégales et de manœuvres de déstabilisation de l'État.
有些发言者也指出,该教派认可成员参加各种非法活动和颠覆国的行动。
Cet acte marquait visiblement l'aboutissement d'un plan à long terme visant à porter atteinte à l'État de Géorgie et à prendre le contrôle de territoires géorgiens.
这是颠覆格鲁吉亚国和控制格鲁吉亚领土的长期计划明显达到顶点。
Le recours à l'information aux fins de subvertir l'ordre intérieur d'autres États, de violer leur souveraineté et d'exercer des actes d'ingérence dans leurs affaires intérieures est illégal.
如果利用新闻达到颠覆他国内部秩序、侵犯主权和进行干涉内部事务活动的目的,这是非法的。
La délégation de la République démocratique populaire de Corée demande donc aux États-Unis de cesser de vouloir saper le système d'États souverains et de s'orienter plutôt vers le dialogue et la coopération.
因此,朝鲜代表团敦促美国停止颠覆主权国制度的企图,而转向话与合作。
Elles ne doivent pas servir de moyen caché pour renverser les autorités légitimes d'un État, et elles doivent être imposées dans le strict respect des priorités énoncées dans la Charte des Nations Unies et des dispositions du droit international.
决不能将它们用作颠覆国合法权威的隐蔽手段,因此实行制裁时,必严格遵守《联合国宪章》和国际法的条款。
Ils comprennent «les organisations internationales, les sociétés multinationales, les mouvements religieux et ethnopolitiques et les groupes terroristes qui contestent la suprématie des États soit en transcendant soit en tentant de renverser la maîtrise souveraine des États sur leur destinée».
“挑战国至高无上地位的国际组织、跨国公司、宗教和民族政治运动及恐怖主义集团,它们要么超越、要么颠覆国命运的主权控制。”
L'ONUDC a rédigé des lois types spécialement à l'intention des États qui s'emploient à élaborer des stratégies afin de renforcer leurs moyens nationaux de répression pour contrer la menace de déstabilisation représentée par les groupes de criminels organisés.
于正在拟订策略加强付犯罪集团颠覆性威胁的国执法能力的国,毒品和犯罪问题办事处为它们制订了专门适用于这些国的示范立法。
Le fait que le Parti radical transnational ait délivré une accréditation à Kok Ksor et à la Fondation des montagnards revient à accréditer un groupe terroriste qui se livre à des activités subversives et séparatistes contre l'État du Viet Nam.
跨国激进党特许Kok Ksor和山地居民基金会与会,这意味着认可越南国进行颠覆和分离主义活动的恐怖主义组织。
Aux termes de cet instrument juridique, les États de la sous-région de sont engagés non seulement à résoudre tout différend par des moyens pacifiques mais encore à ne pas permettre l'utilisation de leurs territoires respectifs comme bases arrière de déstabilisation d'autres États.
根据该法律文书的规定,分区域国不仅保证和平手段解决所有冲突,而且也不允许把各自领土当作颠覆他国的基地。
Comme l'a dit un ancien Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, le lien croissant entre ces activités, y compris par le biais de la dynamique de la mondialisation, pourraient constituer une menace subversive supranationale à la paix et à la sécurité internationales.
如一位联合国前任秘书长所言,这些活动借助全球化的动力而形成越来越密切的关系,可能国际和平与安全构成超国的颠覆威胁。
Il a en particulier attiré l'attention du Ministre de l'intérieur sur l'arrestation et la détention de personnes, en majorité de la province de l'Équateur, qui sont accusées d'avoir tenté de déstabiliser les institutions nationales, et lui ont demandé que leur soit garanti un procès équitable.
具体而言,参议院提请内政部长注意逮捕和拘留有关人员(多数来自赤道省,被控企图颠覆国体制)的问题,并要求这些人员进行公正的审判。
Nous saluons la détermination des chefs d'État présents à Dar es-Salaam à respecter l'intégrité territoriale et la souveraineté de tous les États de la région et à empêcher que des groupes armés n'utilisent leurs territoires pour mener des activités subversives et déstabilisatrices contre d'autres États.
我们欢迎出席达累斯萨拉姆会议的各国元首决心尊重大湖区所有国的领土完整和主权,并且防止他们国的领土被武装团伙用来他国进行颠覆和扰乱的活动。
Le fait de se servir de l'information afin de porter atteinte en toute connaissance de cause à l'ordre d'un État, de violer sa souveraineté et de s'ingérer dans ses affaires intérieures est illégal au plan du droit international et va à l'encontre du droit à l'autodétermination des peuples.
明目张胆地为了颠覆国内部秩序、侵犯主权和介入和干扰内政的目的而使用信息是一项违反国际法、试图破坏人民行使自由决定权利的非法行动。
Nous leur demandons également qu'ils nous prouvent que par leurs actions, notamment le financement de groupes essayant de déstabiliser un État, ils ne cherchent pas à forcer un changement sociopolitique et à déstabiliser et renverser un Gouvernement sous le prétexte qu'il est terroriste ou qu'il protège des terroristes.
我们还请美国向我们表明,行为,包括资助某些团伙颠覆一个国的行为,不是为了强制推行社会政治变化,颠覆或推翻任何政府,却借口这些政府是恐怖分子或保护了恐怖分子。
On estime en général que nombre de ces milices sont soutenues par des acteurs étatiques et non étatiques et sont utilisées pour déstabiliser le gouvernement de certains pays et pour créer des conditions d'insécurité dans certaines zones afin de faciliter l'exploitation illégale des ressources minérales et le trafic d'armes et de drogues.
人们普遍认为,这类民兵中有许多得到了某些国和非国行为者的支持并被人用来颠覆一些国的政府,在某些地区制造混乱,推动非法开采矿物资源并从事武器和毒品走私活动。
Les mauvais génies de toujours de l'Afghanistan - le terrorisme, les systèmes de factions et les réseaux criminels - sont tout aussi actifs aujourd'hui qu'ils l'étaient il y a deux ans et leur capacité de nuire à l'édification de l'État et à un processus politique digne de ce nom n'a guère été entamée.
今天与两年前一样,阿富汗的顽敌——恐怖主义、派别争斗、及犯罪网络——依然活跃着,颠覆国建设和破坏一个真正的政治进程的能力几乎没有削弱。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。